# Dutch translation # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Alleyoop package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-17 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:39+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/sunone-account.c:326 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Wachtwoord invoeren voor %s" # invoeren hier met opzet weggelaten #: ../lib/sunone-account.c:330 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" #: ../lib/sunone-account.c:589 msgid "Sun JESCS Account is offline" msgstr "" #: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1357 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kan kalender gegevens niet bewaren: ongeldige URI." #. override the labels/defaults of the standard settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:28 msgid "_User" msgstr "Gebr_uiker" #. extra SunOne configuration settings #: ../camel/camel-sunone-provider.c:31 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:32 #, fuzzy msgid "_Server URL:" msgstr "_Server" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:33 msgid "_Use System Proxy Settings" msgstr "" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Sun Calendar WCAP" msgstr "Agenda ID" #: ../camel/camel-sunone-provider.c:44 msgid "For accessing Sun Calendar servers" msgstr "" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F6" msgstr "" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Sun JESCS Component" msgstr "Evolution Sun Java Systeemopslag." #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "JESCS" msgstr "" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "SUN Connector for Jescs" msgstr "" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "De Sun Java Systeem agendaserver; agendafabriek" #: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "_JESCS" msgstr "" #: ../storage/main.c:160 msgid "Sun JESCS Connector" msgstr "" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Kon de UI voor het dialoogvenster niet laden" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316 msgid "Edit permission" msgstr "Rechten bewerken" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318 msgid "Add permission" msgstr "Rechten toevoegen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Nieuwe rechten toevoegen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579 msgid "Read" msgstr "Gelezen" #: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../storage/sunone-config-listener.c:286 #: ../storage/sunone-config-listener.c:331 msgid "Personal Calendar" msgstr "Persoonlijke agenda" #: ../storage/sunone-config-listener.c:290 #: ../storage/sunone-config-listener.c:335 #, fuzzy msgid "Personal Task" msgstr "Persoonlijke taken" #: ../storage/sunone-config-listener.c:433 msgid "" "Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n" "place after you quit and restart Evolution." msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:143 msgid "" "Cannot display this folder in this view.\n" " Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks.\n" "\n" " This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n" " manage folder permissions and subscriptions, show your invitations." msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:297 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:313 msgid "Personal Invitations" msgstr "Persoonlijke uitnodigingen" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:409 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Kon geen verbinding maken voor %s" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:700 msgid "Offline" msgstr "Off-line" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:782 msgid "" "Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:785 msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:790 msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:793 msgid "Cannot create the specified folder: Generic error" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:832 msgid "This operation cannot be performed in offline mode" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:900 #, fuzzy msgid "Create calendar" msgstr "Agenda" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:919 msgid "Please input the name of the new calendar:" msgstr "" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1049 #, fuzzy msgid "Rename folder" msgstr "Map bijwerken" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1058 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "De map \"%s\" hernoemen naar:" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1161 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Map \"%s\" daadwerkelijk verwijderen?" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1279 #, fuzzy msgid "_New Calendar..." msgstr "Agenda" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1280 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1281 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1285 msgid "_Permissions..." msgstr "_Rechten..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1286 #, fuzzy msgid "Manage _Subscriptions..." msgstr "Abonnementen beheren..." #: ../storage/sunone-folder-tree.c:1287 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Aanmelden" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:291 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:494 msgid "Starts" msgstr "Begint" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:503 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:512 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:521 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:352 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:692 msgid "Needs Action" msgstr "Heeft actie nodig" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:522 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:355 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:694 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" # afgezegd/geweigerd/afgewezen #: ../storage/sunone-invitation-list.c:523 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:358 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:696 msgid "Declined" msgstr "Afgewezen" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:524 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:361 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:698 msgid "Tentative" msgstr "Voorlopig" #: ../storage/sunone-invitation-list.c:534 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:326 #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:329 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Afspraak zonder titel" #: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:364 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:138 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:143 msgid "Today %H:%M" msgstr "Vandaag %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:147 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Vandaag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:152 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:156 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:166 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:171 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:175 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:180 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:184 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../storage/sunone-itip-view.c:203 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:208 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:212 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:217 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:221 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../storage/sunone-itip-view.c:230 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:236 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:240 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:245 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:249 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../storage/sunone-itip-view.c:255 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:260 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:264 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../storage/sunone-itip-view.c:269 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../storage/sunone-itip-view.c:273 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../storage/sunone-itip-view.c:293 ../storage/sunone-itip-view.c:294 #: ../storage/sunone-itip-view.c:364 ../storage/sunone-itip-view.c:365 msgid "An unknown person" msgstr "Een onbekend persoon" #: ../storage/sunone-itip-view.c:299 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:301 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" # : ipv . #: ../storage/sunone-itip-view.c:306 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:309 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "%s vraagt u op verzoek van %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te " "zijn:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:311 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:314 msgid "Please choose your answer from the status field of the table above." msgstr "" #: ../storage/sunone-itip-view.c:320 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s wil op verzoek van %s graag aan een bestaande bijeenkomst " "bijdragen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:322 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:325 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " "bijeenkomst:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:328 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:332 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "" #: ../storage/sunone-itip-view.c:334 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." msgstr "" # ":" ipv "." #: ../storage/sunone-itip-view.c:337 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:341 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" # ":" ipv "." #: ../storage/sunone-itip-view.c:343 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:393 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " "ontvangen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s heeft het volgende antwoord gestuurd:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" #: ../storage/sunone-itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling #: ../storage/sunone-itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" #: ../storage/sunone-itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" #. Location #: ../storage/sunone-itip-view.c:727 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #. Start time #: ../storage/sunone-itip-view.c:735 msgid "Start time:" msgstr "Begintijd:" #. End time #: ../storage/sunone-itip-view.c:744 msgid "End time:" msgstr "Eindtijd:" #. Status #: ../storage/sunone-itip-view.c:752 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. Comment #: ../storage/sunone-itip-view.c:760 ../storage/sunone-itip-view.c:805 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "Kon de UI voor de eigenaar-toevoegen dialoogvenster niet laden" # rechten/toegangsrechten #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "Kon de UI voor het rechten-dialoogvenster niet laden" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Kon de rechten voor de map niet instellen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domein %s" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Eerste eigenaars" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Eigenaars" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624 #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Niet-eigenaars" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687 msgid "Folder permissions" msgstr "Maprechten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Kon de eigenschappen voor deze map niet verkrijgen." #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Een domein" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Een bepaalde gebruiker" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Alle gebruikers" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Basisrechten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Agenda componenten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Agenda componenten en eigenschappen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Agenda eigenschappen" # rechten: mag dit wel/niet doen # mogelijkheid: kan dit wel/niet doen #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Mag uitnodigingen accepteren/verwerpen" # vergadering/bijeenkomst/afspraak #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Mag bijeenkomsten annuleren" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Mag verwijderen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Mag anderen uitnodigen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Mag bijeenkomsten plannen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "toegang onthouden aan" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Gebruikersnaam invoeren" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Vrij/Bezet toegang" # toegangsrechten/rechten/toegang #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Toegang verlenen aan" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Bijeenkomstrechten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Leesrechten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Schrijfrechten" #: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Kon de voorkeuren voor deze verbinding niet instellen" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Beschrijving" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474 msgid "Calendar ID" msgstr "Agenda ID" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Agenda-op-afstand abonnementen" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "" "contains\n" "begins with" msgstr "" #: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "" "name or ID\n" "name\n" "primary owner\n" "ID" msgstr "" # agenda/kalender # Control not load control? # ------------loaded # geen idee wat dit betekent # account met die naam/onder die naam # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 # peilen/onderzoeken/ondervragen/bevragen # src/netscape.c:155 # weggehaald/verwijderd # gereedschap/tool/hulp/toepassing #, fuzzy # dialoogvenster2 ? # opdrachtregel? # Herstellen? # hoofdlettergevoelig? #, fuzzy # ontleden # typefout? moet het zijn _Lock? # Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige bestanden/Vorige # Recent geopend/Onlangs geopend # schonen # schonen # schonen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # let op #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # schonen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # schonen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verkennen/bladeren #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # toestand tonen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # aanwijzers #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # onderkant #, fuzzy # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 #, fuzzy # bezig met afdrukken # aan het afdrukken # (besloten om het kort te houden: gewoon 'afdrukken') #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Anjuta kent geen %s # achteruit # aan/uit schakelen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/galeon.glade.h:91 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bezig met laden, kan... #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # standaard format? # (gaat het hier om: binair, octaal enz?) #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # wat is de juiste/goede vertaling hiervoor? #, fuzzy # aanpassen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # samenvatting/onderwerp #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # gncal/main.c:500 #, fuzzy #, fuzzy # hulpmiddel # programma #, fuzzy #, fuzzy # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Bedrijf/zakelijk #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/galeon.glade.h:122 #, fuzzy # beter woord? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # aanwijzers #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # wat betekent TT? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # voer het regelnummer in #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Marc says: I looks like someone hoped I'd do this work !!! #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # vertalen of niet? #, fuzzy # Herstellen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bezig met laden, kan... #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip # src/main.c:111 #, fuzzy # Marc says: How did you guys know I don't drink coffee ??? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # opdrachtregel? #, fuzzy # opdrachtregel? #, fuzzy # Wat is de juiste betekenis? # item/invoerveld/onderdeel # niveau voor consistentie? level is toch mooier # geldigheid/echtheid #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # versleutelingsprotocol # coderingsprotocol #, fuzzy #, fuzzy # GnuPG gebruik makend van MIME # gebruik makend van OpenPGP #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # filteren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # beveiligen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # postvak in # filteren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # is dit de juiste interpretatie? #, fuzzy # regels ipv voorwaarden # filters toepassen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # herstellen # herstellen # herstellen # herstellen # filteren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # postvak in #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # versleutelingsprotocol # coderingsprotocol #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verzenden #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verzenden/versturen # verzenden #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Onvertaald laten lijkt me het best (P. van de Geer) # Onvertaald laten lijkt me het best (Wouter Bolsterlee) # of moet dit 'afspelen' zijn? rhythmbox gebruikt 'bediening' #, fuzzy # ../lisp/workspace.jl #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # herschalen # gnomecard/columnhdrs.c:36 # klaar #, fuzzy # een map selecteren #, fuzzy #, fuzzy # levert op/produceert # het zoeken is niet gevoelig voor het gebruik van hoofletters en kleine letters. # handige tips/snelle tips/aanwijzingen/handwijzingen/tips # Beginnen met zoeken/beginnen met zoeken # intoetsen/typen/ # naam/titel # laatst bekeken # met/in/via e-mail verzenden # laatst bekeken/bezocht # meervoud is hier beter # meervoud is hier beter # # Common stuff for the templates # # meervoud is hier beter # geluid/audio # beeld/video # Meervoud is hier beter # Bureuablad doorzoeken/desktop doorzoeken/desktop zoekprogramma/zoekhulp # Bureuablad doorzoeken/desktop doorzoeken/desktop zoekprogramma/zoekhulp # Bureuablad doorzoeken/desktop doorzoeken/desktop zoekprogramma/zoekhulp # alles/overal (doorzoeken) # in toepassingen zoeken/toepassingen doorzoeken # logboeken van expresberichten/ # in audio en videobestanden/beeld en geluidbestanden # meest recentelijk gewijzigde bestanden # eerst/bovenaan # # Common stuff for the templates # # beheer/systeembeheer # tonen met/oproepen met # # Common stuff for the templates # # # Common stuff for the templates # # weergegeven/getoonde # Dit is om een tijdspanne aan te duiden, dus ik heb voor "uur" en niet voor # "uren" gekozen -- Wouter Bolsterlee # Tijdspannes in minuten zeggen we weer wel in het meervoud. Rare jongens, die # Nederlandstaligen... -- Wouter Bolsterlee # wijzigen # schonen wissen # beter woord voor rack # wat is een goede vertaling hiervoor? # Een extra weergave van het project aanmaken< # signalen/events # signalen klink hier eigenlijk heel goed # huidige geselecteerde golf? wave-bestand? # mesh - net? # opdrachten uitgevoerd # taken verricht # doelen bereikt # Geeft een introductie voor veelgebruikte taken # webstek # beter woord voor verzameling? # nummer #, fuzzy # huidige/momenteel/nu # uitlijning misschien beter? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # binden # verhogen # opwaarts # verlagen # neerwaarts # huidige geselecteerde golf? wave-bestand? # aan te roepen/te gebruiken # betere vertaling? # automatisering beheren? # kleurselectie # afkorting for dialog? # bestandbladeraar niet mooi # moet dit vertaald worden? # is dit de juiste betekenis? # vrij vertaald, maar wel begrijpelijk # of # het aantal / de hoeveelheid cellen waarover verschoven wordt nadat.... # huh? # plotseling geen meervoud meer?: note ipv notes # tact is het duitse woord voor het engelse 'bar' -> maat ? # Tact heeft anders geen betekenis # bouderies: # op grensen van ... noten # wat betekent dit? #, fuzzy #, fuzzy # draad? # gebuikerstijd #, fuzzy # klopt dit in deze context? # niet gespecificeerde duur # duur niet gegeven/gespecificeerd # plotseling geen meervoud meer?: note ipv notes # een herstart (van het programma) # enigszins vrij vertaald. # percentage menging van achtergrondafbeelding met achtergrondkleur # geen Tekstkleur ivm consistentie andere 'kleur' termen # moeten we dit vertalen? # schuifgrafiek # ingangen # uitgangen # omhullings-generator # wijzigen/aanpassen # wijzigen/aanpassen # onderdelen ipv delen # beschikbare geluiden # bij gelijktijdig afspelen # uitleg #, fuzzy # rekeneenheid #, fuzzy #, fuzzy # huh? # huidige geselecteerde golf? wave-bestand? # golf? # Gebeurtenissen/signalen # noten # golven? of .wav? # verhelderen # of gitaar 'distortion' # verhelderen # Kwantisatie # betere vertaling? # attenuate=verzachten, afzwakken, verdunnen # Filtersoort # Soort filter # filteren? # Filtersoort # Soort filter # gedempt # uitleg # hoofduitgang # betere vertaling? # midi-term # toonhoogte buigen # nootsnelheid # klopt dit in deze context? # Bedieningsknop/bedienaar/controller/controleknop # adembeheersing # ontstemmen? # draad? # rekeneenheid # slagen per minuut # betere vertaling placeholder? # Dict: a person authorized to act for another # goed verlopen # vrij vertaald # data/gegevens # niet gevonden/geen overeenkomsten # traagheid # persoonlijk bezit # frequentie van de toets # beschikbare geluiden # uitleg # beter woord voor postprocesser # uitleg # rekeneenheid #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # misschien beter in enkelvoud: # openen Midi-apparaat mislukt # opgeven/niet meer proberen #, fuzzy #, fuzzy # misschien beter in enkelvoud: # openen Midi-apparaat mislukt # opgeven/niet meer proberen #, fuzzy #, fuzzy # snoop: rondneuzen/bemoeial # afkijken, afsnoepen # moet dit vertaald worden? # slagen # slagen per minuut # herhalen # partij ipv gedeelte # wat betekent dit? # betere vertaling? # betere vertaling. # Wat betekent het precies? #, fuzzy #, fuzzy # uitleg # uitleg # Synth ingang # uitleg # MIDI-ingang dat aan dit kanaal is toebedeeld,... # Follow the instructions to read the message. # Follow the instructions to read the message. #, fuzzy # wijzigen/instellen # envelope->omhullende? # decay: duur ipv lengte? # verhelderen # pluk frequentie, # maar een snaar pluk je niet, die tokkel je # mogelijk: aanslagfrequentie #, fuzzy # dit is een instructie in een dialoog en zegt wat je moet doen # om kanaalinfo te bewerken. # Infinitief dus beter. # (dit krijg je als je met je rechtermuisknop op een kanaal klikt) # was eerst: Ingang. # onder dit menuonderdeel zit: 'Markeren als ongelezen' en # 'Volgende ongelezen'. # Mogelijkheden: item/items/artikel/artikelen/ # meest recente/nieuwste # alle/allen/alles # is meestal meer dan 1 minuut (en standaard 15 minuten) # dus meervoud is beter. # dit noemen we geen bladerprogramma meer # 'Home' als in home directory of als in home page? # afgesloten/gekilled # na voltooien van het rapport/na het rapporteren # technische term # Pad naar -> locatie van, plaats van #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # s/Collapseto/Collapse to/g ? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # leverancier #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # webpagina/webstek # we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond # krijgt in het Nederlands. #, fuzzy # ? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # todo: same as src/config-error-file-open.c:320 # todo: same as src/config-error-file-open.c:263 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # commentaar # uiterlijk/voorkomen/beeld/weergave # pauze/vertaging/wachttijd # fallback niet vertaald # voorafgaand # fallback niet vertaald # betere vertaling voor slides? # dia-show # betere vertaling voor slides? # dia-show # vrij vertaald. Dit is een verklaring van een gconf-key # BUG: mnemonic in tooltip? # _Deletes this block from the slide" # beschadigd/gebroken # gebruikersbediening/bediening/interface # betere vertaling voor slides? # resources is hier ws geheugen # hulp/hulpdocument # betere vertaling voor slides? # dit staat een beetje dubbelop # uitleg van save as # betere vertaling voor slides? # betere vertaling voor slides? # betere vertaling voor slides? # weergeven # tonen/afspelen/geven/weergeven # weergeven # betere vertaling voor slides? # weergeven/tonen # weergeven/tonen # UTF-8 teken is nu toegevoegd # gebruik/toepassen # betere vertaling voor slides? # video/film # encoder/coderingsprogramma/codeerprogramma # audioencoder # samplerate/frequentie # beeldfrequentie/framerate # die van de videobron wordt opgenomen/die wordt opgenomen van de videobron # opgevangen/opgenomen/binnengehaald # het aantal beelden per seconde dat van de videobron wordt opgenomen # geluidsbron/audiobron # videofrequentie # die gebruikt wordt # bps beelden per seconde # voorkeursbestandsformaat/bestandsformaat. # voorkeur weggelaten # initiele/aanvankelijke/eerste gebruik # In de volgende stappen zal de assistent u enkele vragen stellen... # 'in de volgende onderdelen' # videofrequentie # volume/geluidsvolume/geluidssterkte # schermafdruk/foto/still/pauzebeeld/momentopname maken # schakelen/wisselen # opname/opnemen # gaf/produceerde # spreken is ook mogelijk # (tekst wordt opgezegd nadat hij is ingevoerd) # geavanceerde/extra # enkelvoud # knoppenmodus/stijl # compasmodus/stijl # hier wordt network socket bedoeld, # dasher bedienen vanaf/vanuit een netwerkkaart # geavanceerde/extra # knoproulatie # voltooid/klaar # meamo-variant? # pijltoetsen? # van rechts naar links # rechter/rechts # geavanceerde/extra # spreken # starten via spatiebalk # opnieuw instellen # aanpassen/wijzigen # pijltoetsen? # vertikale bereik ipv y-bereik? # pijltoetsen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # enkelvoud # knoppenmodus/stijl #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # layout/opmaak/indeling # Geladen niet meevertaald, overbodig # andere vertaling: # Extra functies/Meer functies/Meer mogelijkheden/Uitbreidingen # slepen en laten vallen is een te letterlijke vertaling. # Verslepen is duidelijk genoeg, (je zult toch eens moeten loslaten...) # 5 bestanden meer # in overeenstemming met het paneel # in overeenstemming met evolution terminologie # geen idee waarom dit voor gevorderden/experts is # De programma's in uw $PATH rechtstreeks opstarten/ # Willekeurig welk programma aanwezig in uw $PATH starten # opstarten/starten # via een patroon/door een patroon/met gebruik van een patroon # en soortgelijke bronnen/en dergelijke #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # per/voor #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # rekening #, fuzzy # spelfout in engels: Unknows command: # wat is dillo? # hier wordt ws de snelhied van het te bewegen vrije punt bedoeld. # dus geen animatie #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # gncal/eventedit.c:411 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # indien u voor 'afdrukken annuleren' kiest # indien u 'afdrukken annuleren' kiest # wanneer u voor 'afdrukken annuleren' kiest # wanneer u 'afdrukken annuleren' kiest # bij/tijdens # bij is beter (tijdens: foutmelding kan ook door ander programma uitgezonden zijn) # voor afdrukken weggelaten # deels/gedeeltelijk # documentindeling/documentformaat # als standaard instellen # software telefoon # Bel mensen via het internet/mensen opbellen # er staat wel: talk ipv call, maar het is het meest # begrijpelijk als er 'opbellen' staat. # audio-uitgang/ audio weergave-apparaat # Use ILS # STUN: # Simple Traversal of UDP Through Network Address Translation devices # wordt echo onderdrukt/wordt echo-onderdrukking gebruikt # laatste naam/achternaam # tijdslimiet # traversal wordt meestal (nog) niet vertaald in het Nederlands # is hier een goede term voor? doorkruisen/oversteek/doorgeven/doorreis # NAT traversal wordt ook wel afgekort met NAT-T # Engels fout: STUN is a technic # abonnementen # oproepen/bellen/opbellen # we kunnen bijna zeggen: de ringtone # dient te worden/wordt # wanneer/als het openen is mislukt # zal ipv moet # de netwerkkaart/interface # waarnaar geluisterd wordt # instant message/expresbericht # registrar: one who registers; a recorder, a keeper of records # gatekeeper/administrateur/sleutelhouder/abonnementadministratie/notaris # registratiehouder # 'as long as' gewijzigd in 'unless' is duidelijker # Detecteren...|Detectie...|Aan het onderzoeken|Bezig met onderzoek| # Detectie is in voortgang # aantreffen/terugvinden # ws mag je alleen MovingLogo en StaticPicture niet vertalen, en Picture wel. # (dit wordt verderop namelijk vertaald) # doorgezet/doorgestuurd # gesprekspartner # gesprek/oproep # is mislukt/heeft gefaald # gevraagd/vereist # Registrar: One who registers; a recorder; # registratiehouder/registratieadministratie # abonnementsnaam/accountnaam/naam van abonnement # credits| # oproepen # u zegt # echo wordt onderdrukt # echo wordt niet onderdrukt # apparaten|beheerder # videoapparaten/beheerder # assistent/hulp # afbreken/beeindigen # schorsen/pauzeren # wijzigen/bewerken # software telefoon # softfoon # videofoon # Het standaard videobeeld # help uzelf door het lezen # afkomstig van # out of order/verkeerde volgorde/heen en weer vertraging. # (bij pakketten die in de verkeerde volgorde aankomen, worden # er pakketten heen en weer gezonden. # klokfrequentie/snelheid # Use ILS # tijdslimiet voor het doorsturen van # luiteren op/luisterpoort # traversal: travel across, or take a zig-zag path on skis # doorreis/doorkuisen/doorgeef/oversteek # traversal wordt in het Nederlands veelal (nog) niet vertaald # wordt ook afgekort met NAT-T # die dit ondersteunen/waarbij dat mogelijk is # echo onderdrukken/echo-onderdrukking inschakelen # Webcam Control Frame # geluiden/geluidjes/geluidsgebeurtenissen # Webcam Control Frame # eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort # programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer # viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer # tooltip bij het menuonderdeel # Voorkeuren Eye of GNOME # benaderen/toegang krijgen/bereiken # verzameling afbeelingen # weergever is lelijk #, fuzzy #, fuzzy # weergever is lelijk # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # src/menubar.c:150 # ui/epiphany.glade.h:63 # ui/preferences.glade.h:175 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/window_callbacks.c:2194 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # ui/preferences.glade.h:172 # src/menubar.c:416 # ui/preferences.glade.h:18 # src/window_callbacks.c:2194 # ui/preferences.glade.h:248 # ui/preferences.glade.h:233 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # src/menubar.c:473 # src/mozilla_i18n.c:121 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:176 # ui/preferences.glade.h:175 # ui/preferences.glade.h:176 # ui/preferences.glade.h:59 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:150 # src/menubar.c:401 # src/menubar.c:396 # src/menubar.c:402 # src/menubar.c:397 # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # Twijfelgeval: 'Gedownloade bestanden' beter? # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/menubar.c:473 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # src/menubar.c:416 # ui/preferences.glade.h:28 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:105 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:161 # ui/preferences.glade.h:161 # ui/preferences.glade.h:253 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # ui/preferences.glade.h:118 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:48 # ui/epiphany.glade.h:121 # src/toolbar.c:286 # ui/preferences.glade.h:157 # Minutes, Seconds # ui/epiphany.glade.h:103 # Twijfelgeval: 'Gedownloade bestanden' beter? # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # ui/epiphany.glade.h:97 # src/mozilla_i18n.c:44 # src/mozilla_i18n.c:46 # src/mozilla_i18n.c:49 # src/mozilla_i18n.c:50 # src/mozilla_i18n.c:52 # src/mozilla_i18n.c:53 # src/mozilla_i18n.c:54 # src/mozilla_i18n.c:51 # ui/preferences.glade.h:22 # src/mozilla_i18n.c:56 # src/mozilla_i18n.c:57 # src/mozilla_i18n.c:58 # src/mozilla_i18n.c:59 # src/mozilla_i18n.c:60 # src/mozilla_i18n.c:61 # src/mozilla_i18n.c:62 # src/mozilla_i18n.c:63 # src/mozilla_i18n.c:61 # src/mozilla_i18n.c:65 # src/mozilla_i18n.c:66 # src/mozilla_i18n.c:67 # src/mozilla_i18n.c:69 # src/mozilla_i18n.c:70 # src/mozilla_i18n.c:71 # src/mozilla_i18n.c:72 # src/mozilla_i18n.c:73 # src/mozilla_i18n.c:74 # src/mozilla_i18n.c:75 # src/mozilla_i18n.c:80 # src/mozilla_i18n.c:81 # src/mozilla_i18n.c:82 # src/mozilla_i18n.c:83 # src/mozilla_i18n.c:84 # src/mozilla_i18n.c:90 # src/mozilla_i18n.c:85 # src/mozilla_i18n.c:87 # src/mozilla_i18n.c:88 # src/mozilla_i18n.c:89 # src/mozilla_i18n.c:119 # src/mozilla_i18n.c:92 # src/mozilla_i18n.c:93 # src/mozilla_i18n.c:94 # src/mozilla_i18n.c:95 # src/mozilla_i18n.c:96 # src/mozilla_i18n.c:97 # src/mozilla_i18n.c:98 # src/mozilla_i18n.c:55 # src/mozilla_i18n.c:91 # src/mozilla_i18n.c:99 # src/mozilla_i18n.c:79 # src/mozilla_i18n.c:68 # src/mozilla_i18n.c:100 # src/mozilla_i18n.c:101 # src/mozilla_i18n.c:102 # src/mozilla_i18n.c:103 # src/mozilla_i18n.c:52 # src/mozilla_i18n.c:54 # src/mozilla_i18n.c:104 # src/mozilla_i18n.c:105 # src/mozilla_i18n.c:106 # src/mozilla_i18n.c:107 # src/mozilla_i18n.c:109 # src/mozilla_i18n.c:76 # src/mozilla_i18n.c:77 # src/mozilla_i18n.c:115 # src/mozilla_i18n.c:116 # src/mozilla_i18n.c:117 # src/mozilla_i18n.c:118 # src/mozilla_i18n.c:120 # src/mozilla_i18n.c:121 # src/mozilla_i18n.c:122 # src/mozilla_i18n.c:123 # src/mozilla_i18n.c:124 # src/mozilla_i18n.c:109 # src/mozilla_i18n.c:109 # src/mozilla_i18n.c:109 # src/mozilla_i18n.c:109 # ui/preferences.glade.h:28 # src/mozilla/mozilla.cpp:1993 # src/prefs.c:1069 # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 # src/history.c:845 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:34 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # ui/epiphany.glade.h:95 # ui/preferences.glade.h:139 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/history.c:845 # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 # src/menubar.c:63 # src/menubar.c:150 # src/menubar.c:150 # src/menubar.c:150 # src/mozilla_i18n.c:28 # ui/preferences.glade.h:41 # ui/preferences.glade.h:178 # ui/preferences.glade.h:196 # ui/preferences.glade.h:196 # ui/preferences.glade.h:178 # Twijfelgeval: 'Gedownloade bestanden' beter? # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:63 # ui/epiphany.glade.h:121 # ui/preferences.glade.h:195 # ui/preferences.glade.h:195 # src/menubar.c:54 # ui/epiphany.glade.h:103 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/menubar.c:37 # src/menubar.c:38 # src/menubar.c:39 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/menubar.c:150 # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 # src/menubar.c:571 # epiphany.desktop.in.h:1 # sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 # src/dialog.c:135 # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # ui/preferences.glade.h:195 # src/window_callbacks.c:2194 # src/menubar.c:477 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/menubar.c:571 # ui/epiphany.glade.h:83 # ui/epiphany.glade.h:83 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/context.c:66 # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 # ui/preferences.glade.h:248 # ui/epiphany.glade.h:149 # ui/epiphany.glade.h:149 # src/menubar.c:208 # src/menubar.c:165 # src/menubar.c:571 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # ui/epiphany.glade.h:109 # src/main.c:102 # src/context.c:60 # src/menubar.c:571 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # ui/preferences.glade.h:157 # ui/epiphany.glade.h:53 # src/bookmarks_editor.c:943 # src/bookmarks_editor.c:943 # ui/epiphany.glade.h:51 # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 # ui/preferences.glade.h:170 # src/mozcallbacks.c:424 # src/mozcallbacks.c:400 # src/mozcallbacks.c:405 # src/mozcallbacks.c:410 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # ui/preferences.glade.h:176 # src/menubar.c:150 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # src/bookmarks_editor.c:1056 # src/bookmarks_editor.c:1056 # src/toolbar.c:143 # ui/preferences.glade.h:172 # src/menubar.c:571 # src/menubar.c:150 # src/menubar.c:54 # src/menubar.c:54 # src/menubar.c:64 # src/menubar.c:73 # src/menubar.c:73 # src/menubar.c:68 # src/toolbar.c:131 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # src/menubar.c:39 # src/window.c:985 # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 # ui/preferences.glade.h:142 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/toolbar.c:157 # src/toolbar.c:131 # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 # src/menubar.c:187 # src/menubar.c:571 # src/menubar.c:433 # ui/epiphany.glade.h:85 # src/toolbar.c:170 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/menubar.c:208 # ui/preferences.glade.h:272 # src/menubar.c:73 # src/menubar.c:73 # ui/preferences.glade.h:272 # src/menubar.c:73 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # src/menubar.c:150 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/menubar.c:160 # src/menubar.c:165 # src/main.c:111 # src/menubar.c:416 # ui/preferences.glade.h:7 # src/menubar.c:571 # src/context.c:71 # ui/epiphany.glade.h:91 # src/context.c:60 # src/context.c:60 # src/context.c:60 # src/context.c:61 # src/context.c:61 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:63 # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 # src/menubar.c:68 # src/context.c:1075 # src/context.c:67 # src/context.c:68 # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 # src/menubar.c:416 # src/context.c:1075 # src/context.c:68 # src/context.c:67 # src/menubar.c:63 # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 # src/menubar.c:68 # ui/preferences.glade.h:249 # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:63 # src/context.c:67 # ui/preferences.glade.h:172 # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 # ui/preferences.glade.h:172 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 #, fuzzy # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 #, fuzzy # korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands # multipagina-documenten # dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 # gewijzigd/aangepast # ongeldig/onjuist/foutief # was eerst: geen # deel/onderdeel # papierformaat heet ook letter # in uw pad/op uw pad # niet in staat/kon # kleine letters # vrij vertaald # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 # niet in staat/kon # invoeren hier met opzet weggelaten # Wat wordt hier precies bedoeld? # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden # niet in staat/kon # beschikbaar zijn/werken # in dit document kan niet worden gezocht # De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken # vrij vertaald # zinsdeel/zin/frase # hele/gehele/complete document # Duaal is zo'n raar woord # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie # de pagina laten passen in het venster # de breedte van de pagina laten passen in het venster # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar # knoptekst? #, fuzzy # niet in staat/kon #, fuzzy #, fuzzy # Ctrl # kennis ipv contact? # contactadres? # actie/bewerking/operatie? # opslaan onder/bewaren in # Mailprogramma? # Verkiest HTML-mail # Naamloze lijst? # zelfde als Clear? # ? # Motregen/druilerig # Dict: # To snow or hail with a mixture of rain. # Hail or snow, mingled with rain, usually falling, or driven # by the wind, in fine particles. # Dict: # A gale of piercingly cold wind, usually accompanied with fine # and blinding snow; a furious blast. U. S. # nevel/waas/zweem # 'wil ipv verwacht? # dit moet kort, anders zie je de aantallen niet meer # zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht # verwerkingsfout # kon geen verbinding maken/kon niet verbinden #, fuzzy #, fuzzy # doelbron? # mogelijk weglaten: niet in staat om 's' te plannen voor... # ... is bezet in de geselecteerde periode # ... is bezet tijdens # controleren! # Windows gebruikers_naam: # hierom niet vertaald # postvak in of 'inbox' # hoofdletters omdat het een programmanaam is van MS # bloot wachtwoord # platte tekst # socket is een technische term # een dergelijke map bestaat niet # verkrijgen # ophalen is begrijpelijker # legen ipv leegmaken? # lokaliseren/vinden # dit wordt mijn standaard account # dit mijn standaard account maken # maak dit mijn standaard account # De knop heet waarschijnlijk 'Vooruit' als vertaling van 'Forward' (dit # halen ze uit gtk+ ?) # uit...halen/van...gebruiken # bespreker # recencist # worden gemigreerd (is niet mooi) # migreren ook niet # verzonden/verstuurd # wijzigen/veranderen/aanpassen # zal binnen 7 dagen verlopen # taalfout Engels?: # Delete any items # (moet zijn Delete any item # of Delete all items) # wat betekent dit? # waarschijnlijk: de rechten om te mogen lezen # Dit is de titelbalk # berekenen/verkrijgen/ophalen/lezen/opvragen # tonen of wijzigen/tonen of aanpassen/tonen of veranderen # wekkers/alarmen # is dit goed? # aandacht grijpen/betere vertaling? # agendainformatie # agendanotities/notities # agendainformatie # expand/collapse # verkleinen ipv herschalen # was eerst: auto-afmaken, # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt) # vertaling van control hier? # Fout in het Engels: Manager ipv Manage # een nieuwe contactenlijst aanmaken # upgraden/opwaarderen # zoekende/bezig met zoeken/zoeken... # bezig met downloaden/downloaden... # onderscheiden naam? # wat een technobabble! # was eerst: berichten versturen # e-mail adres # beheerder # echtgenoot # foto is beter # foto is beter # naar/aan # berichtenbron/opslagplaats # contact niet gevonden? # kaart verplaatsen naar # contact/kaart # het gaat om een adresboek, dus alleen boek is wat raar. # eigenlijk: adresboek openen is mislukt # In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.< # niet letterlijk vertaald # samenvatting/onderwerp # samenvatting/onderwerp # bewaren # Download in voortgang/bezit met downloaden # Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is # Engels bug. (zie bug 325831) # bericht versturen/zenden # of: kalender-/taakbeheer # uur is beter: 5 uur en 10 minuten # wekkers/alarmen/alarmeringen # ? # wekkertijd/alarmtijd # wat een rotzin! # engels: zin klopt niet: # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator # calendar and task list in the month view, in pixels. # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel # BUG, betere vertaling # tijdverdeling # onderwerp/samevatting # maken ipv aanmaken hier beter # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E # wekker # meervoudsvorm? # standaard wordt dit aangevuld tot: # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak # weggooien beter dan vergeten # verloopdatum? # sneltoets moet k zijn # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen # te tonen/verbergen | aan/uit te zetten # samenvatting/onderwerp # u geen recht hiertoe heeft # wekkers/alarmen # delegatee: One to whom something is delegated. # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) # aangepast alarmeringsgeluid? # de a wordt gebruikt voor _annuleren, de m bij omschrijving # delegatee: One to whom something is delegated. # bezoeker/aanwezige/persoon # meervoud beter? # Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. # Verderop staan de mogelijkheden: # 'Only this instance, all instances etc. # gebeurtenis/agendanotitie # een .. die herhaaldelijk voorkomt # die zich herhaalt # terugkerende .. # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat # overdragen/delegeren # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat # alleen deze keer/instantie/(weglaten) # deze keer en vorige keren/instanties # deze, en die in het verleden # deze en die in de toekomst # deze en de komende keren # alle instanties/allen/alle keren # enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') # agendanotities/gebeurtenissen/instanties # overige/diversen # taken/taak # takendetails/taakdetails # instantie/gebeurtenis # hoe laat/tijd/wanneer # Lees/beschouw/bekijk # met punt op het einde # met punt op het einde # toevoegen als komt/aanwezige/aanwezig # afzeggen/weigeren/afwijzen # melding/bericht # bezig/in uitvoer # geselecteerde memo's verwijderen/verwijder de .. # de/een # enkelvoud is mooier (voor het label) # a=afgekorte weekdag, b=afgekorte maandnaam d=dag vd maand als getal # samenvatting/onderwerp # urgentie/prioriteit # 1 uitroepteken is voldoende # verzenden/versturen # aan/naar # sneltoets moet k zijn # sneltoets moet k zijn # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op # # Het origineel heeft in plaats van # waarschijnlijk: a few ipv few # BUG extra spatie aan begin en einde van zin # vanwege # terugvinden # was eerst: terugkrijgen; # maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden # download is in voortgang. # adresselectievenster # adresselectiepaneel # agendainformatie # leesbevestiging # het bericht/een bericht # altijd een leesbevestiging terugsturen # Altijd terugmelden dat het bericht is gelezen # Mij vragen of ik wil terugmelden dat het bericht is gelezen # Eerst vragen (aan wie dan?) # Toestemming vragen (zelfde probleem) # het bericht/een bericht # leesbevestiging # Engels: not to me personally (moet ws zijn not to an individual person oid) # ontvangstbevestiging/leesbevestiging # ouders/referenties # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts # mail? # was eerst Taal / Talen # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg # betere vertaling? # map wordt gekopieerd # mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen # Niet ondertekend of positief getal? # overtijd # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen # "selectie opslaan" is in principe fout, maar we kijken aan of het problemen oplevert. # a = afgekorte weeknaam, R = 24h tijd, Z is tijdzone # 'vorige versie' gebruikt ipv 'vorige installatie' # verzenden naar... # manier van doorsturen # standaard manier van antwoorden # cursor modus aan/uit # activeren/deactiveren # (de)activeren # Logbestand waarin filteracties worden gelogt # Nieuwe mail melding geluidsbestand # geluid voor/bij nieuw bericht # arriverende/binnenkomende # standaard email als HTML versturen # filmpjes weergeven # console ipv terminal? # boomstructuur voor berichtenlijst # In menu Nieuw # _b wordt gebruikt voor adres_boek # _e voor bij_eenkomst # upgraden/vernieuwen/bijwerken # enkelvoud is beter hier. # het gaat om een stukje tekst of een plaatje onderaan je e-mail # leesbevestiging/ontvangstbevestiging # enkelvoud is beter. # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen # Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat # Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden # (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) # filmpjes weergeven # Digitaal != Electronisch # Electronisch wordt meer gebruikt # aanmerken/vlaggen/markeren # verloopt/verloopdatum # bezig met %s pingen # %s wordt nu gepingd # dit moet kort anders wordt het afgekort met ... # wachtwoord invoeren # spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap # klopt de engelse zin wel? # actualiseren/bijwerken # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat # vanwege # vanwege # of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is # (gespeld is lelijk en onnodig hier) # deactiveren/uitzetten # wachtwoord invoeren # regulier/normaal # als/indien # doorgaat/verdergaat/doorzet # als # als # gegeven/geselecteerd # vrij vertaald # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... # een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt # bevraagd voor/gevraagd om # is dit de juiste betekenis? # postvak uit/outbox # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet # vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. # maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. # verzendadres/adres # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd # opgeven/aangeven/geven # BUG? twee keer "{0}" in bericht? # Opschonen # allen is korter dan iedereen # hier kalender ipv agenda? # hier kalender ipv agenda? # kopieren-tool/kopie-tool # standaard manier van antwoorden # assistent delegeren/delegeren assistent # dat soort dingen wilt doen/dat soort bewerkingen wilt uitvoeren # op map van anderen/andermans map # mapabonnement opzeggen # kon niet aanmelden bij server. # BUG: extra spatie op einde? # quotum verbruikt/bereikt # verzenden/versturen # verzenden/versturen # op taken van anderen/andermans taken # opzeggen van abbonnement op map s # Abonnement afmelden # alarmering/wekker/alarmmelding # herinnering/alarmering/aandachtvestiging # ingesteld/actief gemaakt/geactiveerd/aangezet # ingesteld/actief gemaakt/geactiveerd/aangezet # todo/te doen/actielijst # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst # valt gelijk met/conflicteert met # ":" ipv "." # afzeggen/weigeren/afwijzen # op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen # itip-formatteringsprogramma # toestaan/mogelijk maken # e-mail op afstand # Externe e-mail # e-mail -> bijeenkomst # e-mail wordt bijeenkomst # maakt # e-mail naar taak # wordt # -> # abonnement op lijst opzeggen # mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht # offline weergave/gebruik # beheerder # of/en (of is beter) # activeren/deactiveren # modus weglaten? # liever gewone tekst # heeft voorkeur voor gewone tekst # voorkeur voor gewone tekst # ooit eens? # betere vertaling: profileren/ # Windows share wel of niet vertalen. # Engels fout: spatie tussen einde zin en ...: # Save Attachments ... # huh? # T is de huidige tijd (H M S) # F is format? # bijsluiten/invoegen # letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken # waarmee de variabelen worden gescheiden # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende # discussieweergave/boom # als/met # discussieweergave op onderwerp/per onderwerp # zijpaneel # vrij vertaald # te werken/te gaan werken # met een netwerkverbinding/online # bah: importeerder # Een bestand selecteren # geforceerd laten stoppen/doen stoppen # Geforceerd migreren van Evolution 1.4 # kunnen we niet gewoon de hele map 'evolution' verwijderen ipv de inhoud? # weggooien is wellicht beter dan vergeten? # volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme # geadresseerden # naar contact # naar een ander # stop/stoppen # kaart verplaatsen naar # beschikbare niet meevertaald # Classificeren/aanmerken # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar # Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis # Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen # bezet mooier dan bezig # periode tonen/weergeven als bezet # ingeplande tijd # meervoud is beter hier # berichtenweergave/berichten weergeven/bericht weergeven/ # berichtweergave # beter dan berichtvoorbeeldvenster # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' # _o wordt gebruikt voor V_olgende # voor redactiewerk/om te bewerken # in map plaatsen/naar map versturen/naar map posten # volledige/complete # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren # de memo kopieren # de memo kopieren # de memo verwijderen # de memo plakken # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen # post uit / in # postbezorging # post bezorgen # post uit / in # postbezorging # post bezorgen # opsturen/insturen # Reeds gebruikte sneltoetsen: # _Nieuw # Nieu_w venster # V_ersturen # Afdruk_voorbeeld # was: Alle keren< # enkelvoud is mooier (voor het label) # hier kalender ipv agenda? # kalender, geen agenda # bewaren/opslaan # bewaren is hier mooier # synchroniseren is waarschijnlijk te lang? # synchroniseren is waarschijnlijk te lang? # was: Categorien actualiseren (best mooi maar is het de juiste betekenis?) # Berzorgingsmelding # Niets/Geen # Indien ge_accepteerd: # bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname # voltooiing/voltooien # bij afwijzing # vertalen of niet? # naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen # dan op/daarna op # tekens gebruikt, omdat een + wel een expander is maar een - niet. # actieverwerking # is dit de juiste betekenis? # verschuiving/afwijking #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # 'trying to' niet meevertaald # ongeldig/onjuist # een beetje vrij vertaald. # al geabonneerd # actieve/aangemeldde/? # aangemeld/ingelogd # is s hier de naam van het scherm, of de foutmelding die verschijnt? # kon niet worden/werd # zijn/worden niet ondersteunden # gestuurd/verstuurd # indicator = pictogram? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/galeon.glade.h:63 # ui/galeon.glade.h:51 # src/context.c:87 # src/context.c:87 # src/bookmarks_editor_dnd.c:481 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 # src/menubar.c:571 # src/bookmarks_editor.c:970 # src/bookmarks_menus.c:495 # src/bookmarks_menus.c:507 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/bookmarks_editor.c:1033 # src/bookmarks_menus.c:529 # ui/bookmarks.glade.h:30 # src/bookmarks_editor_dnd.c:481 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 # ui/bookmarks.glade.h:16 # ui/galeon.glade.h:45 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # ui/bookmarks.glade.h:30 # src/bookmarks_editor.c:1024 # src/bookmarks_editor.c:1171 # src/bookmarks_menus.c:559 # ui/bookmarks.glade.h:6 # src/window.c:985 # src/context.c:75 # ui/bookmarks.glade.h:18 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1106 # src/bookmarks_editor.c:1106 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/newuser_callbacks.c:537 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1111 # ui/bookmarks.glade.h:18 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1106 # src/bookmarks_editor.c:1106 # ui/galeon.glade.h:146 # src/bookmarks_editor.c:981 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:648 # ui/bookmarks.glade.h:14 # ui/preferences.glade.h:29 # ui/galeon.glade.h:34 # ui/bookmarks.glade.h:14 # src/newuser_callbacks.c:537 # src/newuser_callbacks.c:537 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/bookmarks_editor.c:1111 # src/netscape.c:155 # src/netscape.c:393 # src/bookmarks_editor.c:1106 # src/newuser_callbacks.c:537 # src/context.c:75 # ui/preferences.glade.h:34 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # ui/galeon.glade.h:120 # src/context.c:1075 # src/context.c:67 # src/context.c:67 # src/context.c:80 # ui/preferences.glade.h:184 # src/menubar.c:518 # ui/preferences.glade.h:207 # GNOME_Galeon_Automation.oaf.in.h:1 # galeon.desktop.in.h:2 # src/menubar.c:406 # src/menubar.c:406 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # ui/bookmarks.glade.h:45 # ui/preferences.glade.h:15 # ui/preferences.glade.h:217 # ui/preferences.glade.h:18 # ui/preferences.glade.h:218 # ui/galeon.glade.h:25 # src/menubar.c:494 # ui/galeon.glade.h:143 # ui/preferences.glade.h:232 # ui/preferences.glade.h:232 # ui/preferences.glade.h:134 # ui/preferences.glade.h:137 # ui/preferences.glade.h:275 # ui/galeon.glade.h:146 # ui/preferences.glade.h:236 # ui/preferences.glade.h:236 # ui/preferences.glade.h:227 # src/downloader.c:206 # src/toolbar.c:248 # ui/galeon.glade.h:76 # ui/galeon.glade.h:76 # ui/preferences.glade.h:83 # ui/galeon.glade.h:157 # ui/preferences.glade.h:245 # ui/preferences.glade.h:245 # ui/preferences.glade.h:107 # src/bookmarks_menus.c:442 # ui/preferences.glade.h:278 # src/menubar.c:54 # ui/preferences.glade.h:19 # ui/preferences.glade.h:129 # src/bookmarks_menus.c:569 # src/history_callbacks.c:153 # src/misc_callbacks.c:404 # src/toolbar.c:287 # src/bookmarks_menus.c:442 # ui/preferences.glade.h:131 # src/menubar.c:332 # ui/preferences.glade.h:176 # ui/preferences.glade.h:176 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # src/main.c:111 # ui/preferences.glade.h:64 # ui/preferences.glade.h:199 # ui/preferences.glade.h:199 # src/downloader.c:206 # src/menubar.c:54 # ui/galeon.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 # ui/galeon.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 # src/menubar.c:519 # src/menubar.c:519 # src/menubar.c:243 # src/menubar.c:79 # src/menubar.c:443 # src/netscape.c:393 # src/menubar.c:41 # src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 # bestanden is hier overbodig # ui/galeon.glade.h:157 # niet in staat te # kon niet # kan niet # ...is mislukt # src/mozilla/FilePicker.cpp:323 # src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:514 # src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:603 # src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 # src/misc.c:144 # src/bookmarks_editor.c:1056 # src/toolbar.c:286 # src/mozilla_prefs.c:61 # src/mozilla_i18n.c:44 # src/mozilla_i18n.c:46 # src/mozilla_i18n.c:49 # src/mozilla_i18n.c:50 # src/mozilla_i18n.c:54 # src/mozilla_i18n.c:51 # ui/preferences.glade.h:22 # src/mozilla_i18n.c:56 # src/mozilla_i18n.c:57 # src/mozilla_i18n.c:58 # src/mozilla_i18n.c:59 # src/mozilla_i18n.c:60 # src/mozilla_i18n.c:61 # src/mozilla_i18n.c:62 # src/mozilla_i18n.c:63 # src/mozilla_i18n.c:61 # src/mozilla_i18n.c:65 # src/mozilla_i18n.c:66 # src/mozilla_i18n.c:67 # src/mozilla_i18n.c:69 # src/mozilla_i18n.c:70 # src/mozilla_i18n.c:71 # src/mozilla_i18n.c:72 # src/mozilla_i18n.c:73 # src/mozilla_i18n.c:74 # src/mozilla_i18n.c:75 # src/mozilla_i18n.c:80 # src/mozilla_i18n.c:81 # src/mozilla_i18n.c:82 # src/mozilla_i18n.c:83 # src/mozilla_i18n.c:84 # src/mozilla_i18n.c:90 # src/mozilla_i18n.c:85 # src/mozilla_i18n.c:87 # src/mozilla_i18n.c:88 # src/mozilla_i18n.c:89 # src/mozilla_i18n.c:119 # src/mozilla_i18n.c:92 # src/mozilla_i18n.c:93 # src/mozilla_i18n.c:94 # src/mozilla_i18n.c:95 # src/mozilla_i18n.c:96 # src/mozilla_i18n.c:97 # src/mozilla_i18n.c:98 # src/mozilla_i18n.c:55 # src/mozilla_i18n.c:91 # src/mozilla_i18n.c:99 # was eerst Farsi # src/mozilla_i18n.c:79 # src/mozilla_i18n.c:68 # src/mozilla_i18n.c:100 # src/mozilla_i18n.c:101 # src/mozilla_i18n.c:102 # src/mozilla_i18n.c:103 # src/mozilla_i18n.c:52 # src/mozilla_i18n.c:54 # src/mozilla_i18n.c:104 # src/mozilla_i18n.c:105 # src/mozilla_i18n.c:106 # src/mozilla_i18n.c:107 # src/mozilla_i18n.c:109 # src/mozilla_i18n.c:76 # src/mozilla_i18n.c:77 # src/mozilla_i18n.c:115 # src/mozilla_i18n.c:116 # src/mozilla_i18n.c:117 # src/mozilla_i18n.c:118 # src/mozilla_i18n.c:120 # src/mozilla_i18n.c:121 # src/mozilla_i18n.c:122 # src/mozilla_i18n.c:123 # src/mozilla_i18n.c:124 # src/mozilla_i18n.c:78 # src/mozilla_i18n.c:110 # src/mozilla_i18n.c:111 # src/mozilla_i18n.c:112 # src/mozilla_i18n.c:113 # src/mozilla_i18n.c:90 # ui/preferences.glade.h:192 # src/mozilla_i18n.c:114 # ui/preferences.glade.h:196 # src/mozilla_prefs.c:284 # ui/preferences.glade.h:56 # sounds/galeon.soundlist.in.h:2 # src/toolbar.c:170 # src/toolbar.c:170 # naar mijn startpagina gaan # ui/preferences.glade.h:172 # ui/preferences.glade.h:172 # ui/preferences.glade.h:172 # src/toolbar.c:143 # src/context.c:60 # ui/preferences.glade.h:161 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # achterwaards # woorwaards # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 # src/main.c:102 # ui/galeon.glade.h:90 # ui/preferences.glade.h:172 # src/toolbar.c:221 # ui/preferences.glade.h:183 # src/menubar.c:50 # 'eigen stijl' ipv gebruikers-stijl? # ui/preferences.glade.h:184 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # src/main.c:102 # src/main.c:105 # src/main.c:108 # src/main.c:111 # src/main.c:114 # src/main.c:125 # src/main.c:136 # src/main.c:140 # src/main.c:143 # ui/galeon.glade.h:63 # src/menubar.c:38 # src/context.c:67 # src/menubar.c:64 # src/toolbar.c:131 # src/context.c:80 # ui/preferences.glade.h:134 # src/menubar.c:34 # src/context.c:71 # src/context.c:71 # src/main.c:102 # src/context.c:72 # src/main.c:102 # src/context.c:73 # src/toolbar.c:131 # src/toolbar.c:131 # src/main.c:102 # src/main.c:102 # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 # src/menubar.c:433 # src/menubar.c:68 # mogelijk: # een mail versturen met uw... # een bericht versturen met uw... # src/context.c:1075 # src/context.c:65 # src/context.c:65 # src/main.c:102 # src/context.c:66 # src/main.c:102 # src/context.c:1075 # src/context.c:68 # src/menubar.c:64 # src/context.c:1075 # ui/preferences.glade.h:63 # src/prefs.c:363 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # ui/preferences.glade.h:29 # src/menubar.c:54 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # ui/galeon.glade.h:123 # ui/galeon.glade.h:80 # ui/galeon.glade.h:109 # src/mozcallbacks.c:405 # src/window.c:1237 # src/mozcallbacks.c:400 # src/mozcallbacks.c:405 # src/mozcallbacks.c:410 # src/menubar.c:498 # src/prefs.c:385 # ui/galeon.glade.h:36 # src/menubar.c:494 # ui/galeon.glade.h:143 # ui/preferences.glade.h:14 # src/context.c:60 # src/main.c:102 # src/main.c:102 # src/menubar.c:203 # src/menubar.c:68 # src/toolbar.c:131 # ui/galeon.glade.h:157 # src/menubar.c:73 # src/menubar.c:37 # src/menubar.c:39 # ui/galeon.glade.h:171 # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/galeon.glade.h:94 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # ui/galeon.glade.h:80 # src/menubar.c:518 # src/menubar.c:518 # src/menubar.c:518 # src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 # src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 # src/menubar.c:433 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:208 # ui/preferences.glade.h:272 # src/bookmarks_menus.c:462 # src/main.c:102 # src/context.c:71 # src/menubar.c:540 # src/menubar.c:43 # ui/preferences.glade.h:272 # src/menubar.c:73 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/menubar.c:571 # src/menubar.c:443 # src/bookmarks_toolbars.c:877 # src/bookmarks_toolbars.c:961 # src/menubar.c:406 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # src/menubar.c:416 # ui/preferences.glade.h:218 # ui/preferences.glade.h:249 # ui/preferences.glade.h:249 # ui/preferences.glade.h:118 # ui/preferences.glade.h:218 # ui/preferences.glade.h:217 # ui/preferences.glade.h:6 # ui/preferences.glade.h:255 # ui/preferences.glade.h:254 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:443 # src/context.c:60 # ui/galeon.glade.h:83 # ui/galeon.glade.h:46 # ui/galeon.glade.h:120 # quirks? # ui/preferences.glade.h:131 # src/menubar.c:64 # src/menubar.c:64 # src/menubar.c:416 # src/menu_callbacks.c:399 # src/menu_callbacks.c:405 # src/menu_callbacks.c:428 # src/newuser_callbacks.c:537 # ui/preferences.glade.h:144 # ui/bookmarks.glade.h:26 # ui/bookmarks.glade.h:31 # ui/bookmarks.glade.h:48 # ui/bookmarks.glade.h:12 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menubar.c:380 # ui/preferences.glade.h:50 # tekensetsrc/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # tekensetsrc/menu_callbacks.c:1286 # ui/galeon.glade.h:85 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/bookmarks.glade.h:48 # ui/bookmarks.glade.h:2 # ui/bookmarks.glade.h:17 # src/newuser_callbacks.c:537 # src/menubar.c:571 # ui/preferences.glade.h:207 # src/bookmarks_menus.c:462 # ui/preferences.glade.h:50 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # ui/galeon.glade.h:83 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/menubar.c:494 # ui/galeon.glade.h:143 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # src/menubar.c:494 # ui/galeon.glade.h:143 # src/menubar.c:150 # beschrijving toegevoegd aan 8859-15 omdat de meesten niet weten wat het is. # ui/bookmarks.glade.h:17 # ui/bookmarks.glade.h:45 # ui/preferences.glade.h:50 # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 # ui/bookmarks.glade.h:5 # src/bookmarks_menus.c:462 # ui/bookmarks.glade.h:7 # ui/bookmarks.glade.h:8 # src/menubar.c:54 # src/menubar.c:54 # ui/bookmarks.glade.h:7 # src/bookmarks_editor.c:1024 # src/bookmarks_editor.c:1171 # src/bookmarks_menus.c:559 # src/menubar.c:442 # ui/galeon.glade.h:82 # src/context.c:999 # src/bookmarks_editor.c:1046 # ui/bookmarks.glade.h:6 # ui/galeon.glade.h:81 # ui/galeon.glade.h:82 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # ui/galeon.glade.h:81 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # ui/galeon.glade.h:82 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:708 # ui/bookmarks.glade.h:36 # src/bookmarks_editor.c:965 # src/bookmarks_editor.c:1042 # src/bookmarks_editor.c:1038 # ui/bookmarks.glade.h:23 # ui/bookmarks.glade.h:24 # src/bookmarks_editor.c:974 # src/bookmarks_editor.c:970 # src/bookmarks_editor.c:974 # src/bookmarks_editor_dnd.c:481 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # src/bookmarks_editor_dnd.c:481 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 # src/bookmarks_editor.c:970 # src/bookmarks_editor.c:1007 # src/bookmarks_editor.c:998 # src/downloader.c:86 # src/bookmarks_editor.c:1011 # src/menubar.c:38 # src/bookmarks_editor.c:1056 # src/bookmarks_editor.c:1033 # src/bookmarks_menus.c:529 # src/bookmarks_editor.c:1033 # src/bookmarks_menus.c:529 # ui/preferences.glade.h:172 # ui/preferences.glade.h:172 # ui/preferences.glade.h:177 # ui/preferences.glade.h:177 # src/bookmarks_editor.c:1007 # src/bookmarks_editor.c:1002 # src/bookmarks_editor.c:1011 # src/bookmarks_editor.c:1056 # src/bookmarks_editor.c:1011 # galeon.desktop.in.h:1 # sounds/galeon.soundlist.in.h:1 # src/dialog.c:135 # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/galeon.glade.h:50 # src/menubar.c:571 # src/bookmarks_editor.c:1029 # src/bookmarks_editor.c:1002 # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 # tekensetsrc/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/galeon.glade.h:53 # src/menubar.c:380 # ui/preferences.glade.h:123 # ui/galeon.glade.h:85 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/galeon.glade.h:118 # ui/galeon.glade.h:119 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:123 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:272 # src/menubar.c:494 # ui/galeon.glade.h:143 # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/galeon.glade.h:94 # ui/galeon.glade.h:44 # ui/galeon.glade.h:51 # ui/galeon.glade.h:157 # ui/galeon.glade.h:157 # ui/galeon.glade.h:157 # ui/galeon.glade.h:85 # ui/galeon.glade.h:44 # src/bookmarks.c:975 # src/embed.c:263 # src/history.c:457 # src/misc.c:354 # src/mozcallbacks.c:225 # src/window.c:2279 # src/menubar.c:502 # ui/galeon.glade.h:163 # src/menubar.c:502 # ui/galeon.glade.h:163 # galeon.desktop.in.h:1 # sounds/galeon.soundlist.in.h:1 # src/dialog.c:135 # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/galeon.glade.h:50 # ui/galeon.glade.h:27 # ui/galeon.glade.h:102 # ui/preferences.glade.h:157 # ui/galeon.glade.h:153 # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 # src/mozilla/ContentHandler.cpp:908 # ui/galeon.glade.h:17 # src/window.c:985 # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 # ui/galeon.glade.h:102 # src/menubar.c:322 # src/context.c:75 # src/context.c:69 # src/context.c:69 # src/menubar.c:38 # src/menubar.c:37 # src/menubar.c:34 # src/context.c:71 # src/context.c:1075 # src/context.c:1075 # src/context.c:65 # src/context.c:60 # src/menubar.c:39 # src/menubar.c:73 # ui/galeon.glade.h:171 # src/window.c:985 # src/context.c:68 # src/menubar.c:380 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:123 # src/menubar.c:473 # src/menubar.c:380 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/galeon.glade.h:30 # src/menubar.c:473 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:123 # src/menubar.c:502 # ui/galeon.glade.h:163 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:18 # ui/preferences.glade.h:280 # ui/preferences.glade.h:46 # ui/bookmarks.glade.h:45 # ui/preferences.glade.h:232 # src/prefs.c:385 # ui/galeon.glade.h:36 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:131 # ui/preferences.glade.h:14 # src/bookmarks_menus.c:442 # ui/preferences.glade.h:129 # src/bookmarks_menus.c:442 # ui/preferences.glade.h:152 # ui/galeon.glade.h:110 # ui/preferences.glade.h:152 # ui/preferences.glade.h:268 # ui/preferences.glade.h:170 # ui/preferences.glade.h:172 # ui/preferences.glade.h:173 # ui/preferences.glade.h:217 # ui/preferences.glade.h:28 # ui/preferences.glade.h:232 # ui/preferences.glade.h:59 # ui/preferences.glade.h:280 # ui/galeon.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:245 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:173 # ui/preferences.glade.h:253 # ui/preferences.glade.h:19 # ui/preferences.glade.h:263 # ui/bookmarks.glade.h:38 # ui/preferences.glade.h:268 # src/mozilla_i18n.c:29 # ui/preferences.glade.h:43 # src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 # ui/bookmarks.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:123 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/galeon.glade.h:30 # ui/galeon.glade.h:121 # ui/galeon.glade.h:95 # ui/preferences.glade.h:139 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 # ui/preferences.glade.h:94 # src/menubar.c:73 # src/toolbar.c:286 # src/menubar.c:73 # ui/preferences.glade.h:7 # ui/preferences.glade.h:195 # ui/preferences.glade.h:87 # ui/preferences.glade.h:157 # src/downloader.c:224 # src/downloader.c:284 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/bookmarks.glade.h:2 # ui/preferences.glade.h:150 # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 # src/mozilla_i18n.c:33 # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 # ui/galeon.glade.h:85 # ui/preferences.glade.h:159 # galeon.desktop.in.h:1 # sounds/galeon.soundlist.in.h:1 # src/dialog.c:135 # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/galeon.glade.h:50 # vaste mantisse? # afkorting van backspace # getal wissen mooier? # Resultaat berekenen is heel raar. het resultaat wordt getoond # is dit goed? # is dit goed? # Dit moet kort zijn voor accessability # Dit moet kort zijn voor accessability # ik vind x! duidelijker dan ! # x! wordt bijna op alle rekenmachines gebruikt # deze moeten denk ik niet vertaald worden # deze moeten denk ik niet vertaald worden # verkeerd gevormd # calculator beter? # Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken # voor duizendtallen # Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken # voor duizendtallen # calculator? # significante cijfers/decimalen/plaatsen # calculator? # de vermenigvuldiging # Aftrekken eenvoudig/eenvoudige aftrekkingen # voortzetten # voortzetten # floppy/diskette # brein/hersens # oefeningen in logica/training in logica # balk/cafe? # tijd? # de hetelucht-ballon van de broers Montgolfier # moet de muis kunnen bewegen # 4 op een rij/4 verbinden # # wat betekent dit in deze context? #, fuzzy # ? # opnieuw te maken/te maken # continenten # engels taalfout: united state # laatste niveau/level # Bouw/reproduceerbaar # zeskant? # Aftrekken eenvoudig/eenvoudige aftrekkingen # Aftrekken eenvoudig/eenvoudige aftrekkingen # voorwerpen ipv elementen. # is dit correct? # Probeer de parachutist op de boot te laten landen # vormen ipv objecten # vormen ipv objecten # gespiegeld weergeven # 2 x engels taalfout: Click the dict with the right mouse button to coun backwards # uit het geheugen rekenen # navigeren ipv manoeuvreren # unieke/afzonderlijke # plaats/zet # uniek/mogen maar 1 keer voorkomen # watervoorziening beter? # watervoorziening beter? # vrij vertaald # tooltip voor de desktop # modus/weergave # engels: bellonging # engels: bellonging # wit rusland # engels: bellonging # dit is aanmeldnaam hier, niet 'aanmelden' of 'inloggen' # het gaat dus hier om de gebruikersnaam/aanmeldnaam # priemfactoren/factoren # priemfactoren/factoren # return zit niet op een toetsenbord # return zit niet op een toetsenbord # dit is aanmeldnaam hier, niet 'aanmelden' of 'inloggen' # het gaat dus hier om de gebruikersnaam/aanmeldnaam # huh? Enter login to log # kleur van de lijn/lijnkleur # cirkels gebruiken/gebruik cirkels # coördineren ? # moet mogelijk vertaald worden als Abisinisch # Beter: schermvullend? # herlezen/opnieuw inlezen # niet beinvloed/gewijzigd # beschrijfbaar/overschreven # boolese # Float: getal met drijvende komma....maar dat is te lang. # waarde in lijst # vertaling root-node? # DN=domain-name? # DN=domain-name? # zoeken naar velden/items/resultaten # of gewoon: Zoeken via filter s # heeft (nog) geen waarde # verwijderen van s is mislukt: s # failed to return? # failed, return? # is missing a required? # is missing, it required? # (j/n) of (y/n) ? # resolved -> gevonden # rosolved to -> getraceerd naar # of toch ipv ? # weerstoestand # enkelvoud is hier mooier en beter # zweeftoestand # instellen/configureren # geïnstalleerd # enkele tabs gebruikt ipv dubbele # displays hier desklets # wat is dit? # dankuwel/bedankt/met dank aan # Dit verschijnt in de aftiteling in het infovenster. # configureren beter? # interface vertalen? # op bediening # sorteren op... #, fuzzy # pakket wordt binnengehaald # onjuist/ongeldig #, fuzzy # Goto-to? # moeten we dit wel vertalen? # wanneer/terwijl # CONFIGURATIEBESTAND # wil -> mag # c-format # u zult zich/ u zult uzelf: # Als u onderwerp is en gecombineerd wordt met de persoonsvorm van de # tweede persoon van een van de werkwoorden hebben, zijn, kunnen, willen # en zullen (u hebt, u bent, u kunt, u wilt, u zult), dan kan u(zelf) de # voorkeur hebben voorzover men consequentie nastreeft # c-format # c-format # c-format # autorisatie/identificatie-bestand # geef uw gebruikersnaam # vernieuwd ipv veranderd/aangepast gebruikt # om deze functie aan te zetten/om deze te installeren # GDM Hostkiezer< # it hung up on us... # wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 # a=verkorte weekdag # b=verkorte maand # d=dag van de maand # l= # p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur # M=minuut # Beeldscherm? # Beeldscherm? # Beeldscherm? # gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ # Beeldscherm? # belarussisch # wit-russisch # User niet meevertaald # zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in # stukjes hebben geknipt. # is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? # pauzestand/pauzeren # sessiemap/sessiesmap # foto ipv afbeelding # uzelf/zichzelf # Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk # voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een # opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken. # toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst # met geluid/geluid # TCP-verbindingen met de X-server nooit toestaan (schakelt alle # verbindingen op afstand uit (xforwarding), maar heeft geen effect # op XDMCP) # er onder staat een lijst met programmas die niet in de gezichtenlijst # moet worden getoond zoals bin/nobody/rpm etc. # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer # users to include: gebruikers/programma's die worden getoond. # Tonen/weergeven # bij exclude staat een lijst zoals: bin daemon lp sync etc... # wachttijd na foutieve aanmelding # uitvoeren/opstarten # lokaal <-> niet lokaal/extern/op afstand # resolutie/ # de _S wordt gebruikt in _Stijl # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer # Niet van toepassing bij gebruik van NIS # klaar voor gebruik/gereed # bekeken/behandeld # pauzeren voor aanmelding/aantal seconden wachttijd voor aanmelden # de _T wordt gebruikt in _Toevoegen # voorbeeld/dummy # wisselen/wijzigen # pauzestand/pauzeren # Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn # uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten # geen 'uw' # geen 'uw' # misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. # wat opvallend is is de zonnebloem, # dit thema is hetzelfde als 'Blije GNOME' maar dan met zonnebloem # GNOME blauw wil al zeggen dat er curven bij zitten. # De zin wordt anders te lang. # Blije GNOME is heel lame. # Het is overwegend een blauw thema # Alle overeenkomsten met de gezochte tekst sytaxkleuring geven. # deze opdracht werkt alleen binnen een woord/wanneer u zich in een # woord bevindt/wanneer de cursor zich binnen een woord bevindt # Wazige string, juiste vertaling? # Help, wat moet dit zijn? # Er is een tag genaamd 'clear' die bepaalt hoe tekst bij plaatjes gezet wordt. # clear="left" zet plaatjes aan de linkerkant # clear="right" zet plaatjes aan de rechterkant # bij clear="all" komt de tekst onder het plaatje # de download-performance van een pagina kan worden verbeterd # als de browser het attribuut niet eerst hoeft te verwerken # en kan doorgaan met het downloaden en verwerken met de rest # van de pagina, dus: uitstel van executie # uitstelen/uitstel attribuut # Juiste vertaling?! # Juiste vertaling?! # Betere vertaling? # Dit schijnt al een 'deprecated' tag te zijn # Creates a single-line text input control. # This attribute contains a text message to be displayed while the object is loading. # inline?! # Referentie-referentie?! #, fuzzy #, fuzzy # hmm: the limit for continuity and limits? # gaussian moet zijn? Guassian #, fuzzy # de factorisatie van een getal als een matrix # Controleren of een rationeel getal een perfecte macht is (a^b) # Engels spelfout: compund # Calculate the kth compund matrix of A # dit is waarschijnlijk een vraag # Is deze matrix diagonaal? # Is de matrix diagonaal? # is een matrix diagonaal? # is dit een onderdriehoeksmatrix # dit is een ... # van een matrix/in een matrix #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # convoluerende/?convolutie # uitwendig product #, fuzzy #, fuzzy # hermitische matrix # matrix hermitiaan # is een matrix hermitisch? # ligt/valt # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. #, fuzzy #, fuzzy # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. # Get betekent hier 'bereken' # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. #, fuzzy # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. # huh? wat betekent dit precies?: around origin, around x-axis? #, fuzzy # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. #, fuzzy # engels spelfout: fibbonachi # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # stack onvertaald, alleen als je een coder bent, begrijp je wat het is, # en kun je er wat mee. De coders zouden alleen maar in de war raken als # het vertaald zou worden. # aangemaakt is niet helemaal juiste vertaling. # creation - schepping is lelijk. # foutief ipv verkeerd? # aanwijzer? #, fuzzy #, fuzzy # is dit goed? # moet dit aan elkaar? # op ipv bij? # vinden ipv localiseren? # beter woord voor print? # er wordt hier niets op papier afgedrukt # betere woord voor globaal? # engels fout: latex ipv LaTeX # dit kan beter! # teller # noemer # goed opletten of n en m niet omgewisseld zijn! #, fuzzy # het is Riemann, niet Reimann # wat betekent dit? # was eerst: # Het Jacobi-symbool (a/b) berekenen (b moet oneven zijn) # ivm consistentie omgezet naar: # bereken het Jacobi-symbool.... # # dit is waarschijnlijk een vraag: # Is deze matrix vierkant? # vertaling echelon? rang/niveau/laag/echelon # tonen ipv geven of krijgen. bij geven zou de gebruiker denken dat # hij zelf iets moet geven. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # herstellen kan ook, maar lijkt net of er eerst wat stuk was. # helicopterperspectief #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # waarde buiten bereik< # waarde buiten bereik< #, fuzzy # waarde buiten bereik< #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Map succesvol naar %s veranderd # map s wordt (nu) weergegeven # voltooid/klaar # overeenkomsten/resultaten # op knop klikken # knop indrukken # knop aanklikken # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? # wat wordt hier mee bedoeld? # %ld/%ld frames verwijderen # vergroten ipv verhogen? # verkleinen ipv verlagen? # vergroten? # ld/ld frames dupliceren # Framebereik dupliceren # Duplicaten maken van het frame-bereik # Duplicaten maken voor het frame-bereik # uitwisselen? # wisselen? # omwisselen? # verwisselen? # ld frames hernummeren # bluebox plug-in makes selected color transparent # blauwe wand? # engels?: fully opaque ipv full opaque # doorzichtig # wazige rand # straal ipv radius? # zachtheid-straal # wassen ipv groeien? # Animatievooruitblik # Drempelwaarden in het RGB kleurmodel toepassen # moet dit vertaald worden? # moet dit vertaald worden? # betere vertaling? # opdeling/deling #, fuzzy # trying to, niet vertaald #, fuzzy # selectie verschil? # selectie kruising? # selectie samenkomst? #, fuzzy #, fuzzy # beginpunt/begintijd/startpunt/starttijd #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Selecteren # Instellen # Gebruiken #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # trying to, niet vertaald # extraheren? # extraheren? #, fuzzy # Is 'end-settings' a name? # kennelijk wordt het filter 'live' toegepast # zodat je het geanimeerd ziet gebeuren # allemaal wissen # drawable #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # locking betekent hier? # moet vertaald worden? #, fuzzy #, fuzzy # Vertaling 'stel A in op B' veranderd in # 'A B maken' #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Vertaling 'stel A in op B' veranderd in # 'A B maken' #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Vertaling 'stel A in op B' veranderd in # 'A B maken' #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Heeft dit wel zin in enkelvoud? # Kan je een enkele laag samenvoegen? # Heeft dit wel zin in enkelvoud? # Kan je een enkele laag samenvoegen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # 'Selectie alles' klinkt raar. # Selectie samen? #, fuzzy #, fuzzy # enigszins woordvolgorde veranderd om consistent te blijven # met de overige termen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # la(a)g(en)? # laag-basisnaam #, fuzzy # de toplaag betekent # formaat aangepast om consistent te zijn met de andere berichten #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy # verwisselen # vervormingsintensiteit # mate van vervorming # vergroten? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # to exact = eisen # vertaling was eerst 'nauwkeurig object op frames' # is dit te lang? # frame-frequentie # frame-frequentie # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? # What is the Dutch translation of the term 'Hue'? # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? # ondoorzichtigheid # opacity: Dekking? #, fuzzy # verwijderen # bijsnijden # percentage? # hoe om te gaan met # De kleur selecteren die wordt gebruikt om padlijnen # mee te tekenen in de vooruitblik # onmiddellijk toepassen # gelijk toepassen # engelse spelfout: iqnore # grootste compressie # hoogste compressie # huh? # VCR navigator #, fuzzy # Engels spelfout: operaton # wissen # slechts elk n-de frame tonen # om de n frames tonen # Spellingsfout in Engels: Bidiriectional #, fuzzy # oplopende dekking # instellen op? # audiolib: geluidsbibliotheek/geluidsprogramma # audiobron # resampelen? # synchroniseren? # What is the Dutch translation of this phrase? # Geluidssterkte # of: video zonder geluid # bitratio # Wordt bedoeld? # The number of the currently diplayed frame? #, fuzzy #, fuzzy # snijden # allemaal # oorspronkelijk # What is the Dutch translation of the term 'dithering'? # What is the Dutch translation of the term 'dithering'? # What is the Dutch translation of the term 'dithering'? # What is the Dutch translation of the term 'dithering'? # What is the Dutch translation of the term 'Dither'? # What is the Dutch translation of the term 'dithering'? # engels taalfout: can not handle RGB en requires convert to indexed imagetype # initiële frame # aanvankelijke frame # laag-basisnaam # scaling-resizing # herschalen, op grootte aanpassen # 'position' of 'frame position'? # verhouding/ratio # Horizontaal centrum? # Horizontaal cetreren? # wissen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # frame-frequentie #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # FILMPJE #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy # selectie verschil? # selectie kruising? # selectie samenkomst? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? #, fuzzy # 'position' of 'frame position'? #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? # What is the Dutch translation of the term 'Value'? # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy # bronbericht: extra ':' achter %s overbodig? #, fuzzy # klaar #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # frame-frequentie #, fuzzy # frame-frequentie #, fuzzy # moet dit vertaald worden? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # frame-frequentie # onmiddellijk toepassen # gelijk toepassen #, fuzzy #, fuzzy # beeldverhouding/verhouding #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extra instellingen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy # gebruiken #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Dither'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # muisaanwijzer/pointer #, fuzzy # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar # proefpunten/controlepunten/sample-punten/monsterpunten # bemonsterpunten/ #, fuzzy # naar/binnen/in #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # omhoog/verhogen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # afhalen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Attention! Singular in Dutch! # aspect/gedeelte/verhouding #, fuzzy # verwisselen/wisselen #, fuzzy #, fuzzy # werkbalk # verlopen/verloop # verlopen ziet er uit als werkwoord #, fuzzy # overzicht ongedaan maken wissen/documentgeschiedenis #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # afdeling: Colormanagement # opties zijn: Color manged display, No color mangement, print simulation #, fuzzy # wissen/leegmaken #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ophalen/binnenhalen/verkrijgen/importeren # Letterlijk verkrijgen, maar dat is minder duidelijk #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # terughalen # terugdraaien/terugzetten/herstellen # Krom/Rond # wisselend/gevarieerd/ # volledig/alles zoomen/zoom alles/compleet/alles/geheel/alles tonen # dit is de tooltip # label van de knop #, fuzzy # frame for Comment #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Image niet meevertalen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # image niet meevertaald #, fuzzy # image niet meevertaald #, fuzzy # bovenop/omhoog # bovenop/omhoog # maskeren # Attention! Singular in Dutch! # Tool niet meevertaald #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # de N wordt gebruikt voor Nieuwe laag # begrenzing/grens #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Bij selectie optellen/toevoegen aan selectie #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # overeenkomstig de overige vormen van 'zoom all' (bijv. Zoom all) #, fuzzy #, fuzzy # de F was nog ongebruikt # verbeteren/versterken/verscherpen # betere vertaling? #, fuzzy # maskerondoorzichtigheid/ondoorzichtigheid van masker # Monsterpuntmenu #, fuzzy # drijvend/zwevend/los/losgemaakt/ #, fuzzy # gevederd/zacht/ #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # links naar rechts # opslaan in/opslaan naar # vanaf/vanuit/uit # opnieuw instellen/herstellen # beginwaarden/standaardwaarden # herstellen/opnieuw instellen/resetten # Selectiegereedschap # het is hier duidelijker om 'tools' niet mee te vertalen # het zijn penselen en potloden/stiften. # schilderen en tekenen kan dus allebei. # tekenen vond ik net iets duidelijker # Transformatie/transformeren # is niet consequent met 'tekenen' of 'schilderen' # maar het is hier mooier dan Transformeren # kleur/kleuren # Optillen/verhogen/naar boven verplaatsen/ #, fuzzy # tool niet meevertaald # verhogen # verlagen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions #, fuzzy # wat betekent dit, wat doet dit in het programma? #, fuzzy #, fuzzy # eigen/aangepaste #, fuzzy # glad # What does 'grain' refer to? #, fuzzy # What does 'grain' refer to? #, fuzzy # What does this mean? # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should # * be marked for translation. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bug: twee keer een negatief: not saved, not changed # Beter: only save when it has been changed # Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet # gewijzigd is sinds hij werd geopend. # kleurbenadering # Connection style of a path # Path end style # Normaal aantal (stippen weglaten?) #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # aanhangen/vastmaken/bijvoegen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # vertalers/interpretatieprogramma's # Klopt dit? #, fuzzy # onscherpe selectie # push an undo # Netwerkafbeelding/extern bestand/bestand op afstand # Image on a remote file system #, fuzzy # niet meer recent/verouderd #, fuzzy # Geïndexeerd #, fuzzy # omzetten # gebruiken/inschakelen # omzetten naar geindexeerd #, fuzzy #, fuzzy # Scaling # instellen/configureren # Typ een nieuwe sneltoets, of geef Backspace om te wissen< # Laagnaam/naam laag # naam vormen uit tekst/Naam uit tekst instellen # types/typen/soorten # verschuiven/verspringen # verschuiven/verspringen # The by half height and half width option # naam van palet/paletnaam # dit is hoe de venster rond de afbeelding wordt getoond # (bv bij uitzoomen als het venster groter is als de afbeelding) # mogelijkheden zijn: van thema/lichte vakjes/donkere vakjes/aangepaste kleur) # aangepaste/zelfgemaakte/eigen # processors/processoren #, fuzzy # menu-toegangstoetsen tonen # (dit zijn de onderstreepte letters?) # Themes # What's the Dutch translation for tooltip? # scherminfo/tooltip #, fuzzy # bij het verlaten/afsluiten # Snapping Distance # Global Brush, Pattern, ... # Nieuwe standaardafbeelding/Standaard nieuwe afbeelding # image niet meevertaald voor duidelijkheid #, fuzzy #, fuzzy # image niet meevertaald voor duidelijkheid. # formaat/indeling/informatie # format/formaat # vakjes # grootte van vakjes # beeldpunten #, fuzzy #, fuzzy # beeldbuis/beeldscherm/monitor # afdeling: Colormanagement # opties zijn: Color manged display, No color mangement, print simulation # tooltip: sets how colors are managed for your display # opties: gevoelsmatig, relative colorimetric, Verzadiging, # absolute colorimetric # Tooltip: sets how colors are converted from workspace to the print # simulation device. # afdrukvoorbeeld/softproof/ # dit is een keuzerondje # Input Device Settings #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # H, O G en T worden al gebruikt als sneltoets # de tekenreeks is hier een tijdspanne #, fuzzy # laagafmeting #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # doorzoekt ipv controleert, zie overige beschrijvingen # omzetten/overzetten/migreren # overzetten/overnemen # verse/nieuwe # versie is niet echt mooi/duidelijk hier #, fuzzy # The name entry hbox, label and entry # werkbalkpictogram # dit mag een wat langere tekst zijn # BUG? toont lichtgrijze kleur rond afbeelding, geen vakjes? # BUG? idem, egaal donkergrijs, geen vakjes? # de tekenreeks is hier een tijdspanne #, fuzzy # de tekenreeks is hier een tijdspanne # Drag and drop # drag and drop #, fuzzy # zoomniveau/zoomverhouding # wissen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # klad/omtrek # rasterlijnafstand/spatiering # snelheid/mate/frequentie # herhalen # fill selection # gelijkende/gelijkaardige/gelijkwaardige/eendere # What is the translation for 'Luminosity'? # bemonsteringsgemiddelde/monstergemiddelde #, fuzzy # the pick FG/BG frame #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # gereedschap wisselen # gereedschap aan/uit #, fuzzy # enkel huidige laag/alleen de huidige laag #, fuzzy #, fuzzy # lezen/laden #, fuzzy # opnieuw instellen/herstellen #, fuzzy #, fuzzy # spiegelen/omkeren #, fuzzy # component niet meevertaald #, fuzzy # aanmerken/selecteren/markeren # dun/klein/smal # dik/groot/breed # toont een shuifknop waarmee de zachtheid van de # selectie kan worden ingesteld. # glad #, fuzzy # voorgrondselectie/sleceteer voorgrond # uitlichten/oplichten/extraheren/eruit halen/uitnemen # op het object dat moet worden geextraheerd # de schuif die alles bedient/hoofdschuif # belangrijkste/primaire kleur #, fuzzy # Overheen leggen/overlapping # miniatuur/vooruitblik # lezen/laden # aantal/hoeveelheid #, fuzzy #, fuzzy # schalingsinfo # zachte/vage/onscherpe randen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Helgrootte/helling # Helgrootte/helling # gebruik/gebruiken # the clip resulting image toggle button #, fuzzy # transformeren/transformatie (bezig) #, fuzzy # veelhoeken/polygonen/polygonalen # veelhoek / polygon # # spaken # What does this mean? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # action=opdracht event=actie #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # gedetecteerd/opgemerkt #, fuzzy # add the information fields # aantal stappen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What does this mean? # What does this mean? # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #, fuzzy #, fuzzy # opvullen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # vooruitblik laden/bezig met laden vooruitblik #, fuzzy # wat is XDS (moet de gebruiker dit wel weten?) # klik om de kleurenkiezer te openen # de verwerking/het verwerken # What does this mean? # pad legen/leeg pad # Dit is een chekbox waarmee een kleurverloop wordt omgedraaid. # omgekeerd/omgedraaid/terugdraaien/teruggedraaid # beeldpunten # zichtbaar houden/bovenaan houden # gereedschapkist/toolset/toolbox # the headline # zonder schreef/schreefloos # 'voor uw zoekopdracht' weggelaten # verzetten/verplaatsen # schaakbord # lichtgevendheid/lichtheid # monitor/display heeft kleurbeheer/met kleurbeheer # Simulatie afdrukken # waarneembaar? # 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen # Misschien gaat het over kleurbereik # Huidige kleur # (niet huidig kleur) # Vorige kleur #, fuzzy # transparantietype # Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo. # Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling # Hue-kleurtoon # Saturation-verzadiging # Value-waarde # Alpha-alfa # Is 'Protanopia' called the same in Dutch? # Is 'Tritanopia' called the same in Dutch? # kleurblindheid # Kleur_deficientietype: # omwentelingen # Simulatie afdrukken # Feitelijk # kiezen / uitkiezen # Zwart compensatie? # Zwartpunt compensatie # Zwart-onttrekking (%): # Driehoekige kleurkiezer in schilderstijl # toets 1 # vooruit/heen/voorwaarts #, fuzzy # How should 'Realtime' be translated? # :Actuele? # 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'? # What is the Dutch translation of 'corrupt' here? # What is the Dutch translation of 'corrupt' here? # belichtingseffecten/lichteffecten # What is the Dutch translation of 'bump'? #, fuzzy # Tekstuureigenschappen< # helder/helderheid # gepolijst/opgepoetst # aan- of uitzetten/ aan/uitzetten #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the correct Dutch translation of this phrase? # What is meant with 'Cap' here? # What is the Dutch translation of header? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # transformeren/omvormen #, fuzzy #, fuzzy # How to translate 'stepped'? # How to translate 'stepped'? # How to translate 'stepped'? # How to translate 'stepped'? # How to translate 'stepped'? # 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'? #, fuzzy # What is 'to evolute' #, fuzzy # BUG: fixed ipv fix? # What is the Dutch translation of the term 'Hue'? # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? # What is the Dutch translation of the term 'Value'? # What is 'independed'? # beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde # beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt # What does 'scale' mean in this context? #, fuzzy # overige/verschillende #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the difference between mutation and modification? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'HSV'? #, fuzzy # How to translate 'bumpmap'? # knobbelprojectie? # How to translate 'bumpmap'? # How to translate 'bumpmap'? # How to translate 'bumpmap'? # omgeving/ambient #, fuzzy #, fuzzy # set up the dialog #, fuzzy # The monochrome toggle # vakjes/schaakbord # Bezig met genereren...< # bijkleuren/inkleuren/verkleuren/kleuren #, fuzzy #, fuzzy # opnieuw samenstellen #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the Dutch translation of the term 'drawable'? # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the Dutch translation of the term 'Compose'? # What is the translation of 'convolution'? #, fuzzy # What is the translation of 'convolution'? # What is the translation of 'convolution'? # What is the translation of 'convolution'? # What is the translation of 'convolution'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of Saturation? #, fuzzy #, fuzzy # Rotate spinbutton # The smoothing toggle # What is the Dutch translation of this phrase? # What is the Dutch translation of this phrase? # What is the Dutch translation of this phrase? # What is the Dutch translation of the term 'Decompose'? #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Decompose'? #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Decompose'? # What is the Dutch translation of the term 'Decompose'? #, fuzzy #, fuzzy # What is a radian? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Plukken/knijpen # Kolken/draaikolk #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # compression # What is the Dutch translation for bumpmap? #, fuzzy # uitwisseling/verwisseling #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Keep maximum image height #, fuzzy # tussenruimte #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of 'lens flare'? #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of 'lens flare'? #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of 'lens flare'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # FP=filterpak #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? #, fuzzy # What is the Dutch translation of this phrase? # What is the Dutch translation of the term 'Saturation'? # What is the Dutch translation of the term 'Value'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Bedankt dat u voor GIMP kiest/ # dank u voor het werken met GIMP # gebruiken van #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation for this phrase? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # raster/hulplijnen #, fuzzy #, fuzzy # header voor C-broncode # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Inform the user that we couldn't losslessly save the # * transparency & just use the full palette # Inform the user that we couldn't losslessly save the # * transparency & just use the full palette #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What does this mean? #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of this phrase? # What is the correct translation of 'solid' in this context? # What is the correct translation of 'solid' in this context? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What does 'Ins' mean? #, fuzzy #, fuzzy # Aie! Unknown type #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verspringing/verschuiving/draaing #, fuzzy #, fuzzy # Kept the PS terminology intact #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? # vormverhouding/verhouding # What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? #, fuzzy # Paint Shop Pro-afbeelding #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # gelaagd RGB #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Onderste< # Bovenste #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What does 'sample' stand for in this context? #, fuzzy # What does 'sample' stand for in this context? #, fuzzy # Add extra menu items for Inverted Gradient #, fuzzy # Add extra menu items for Gradient #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the correct translation of 'solid' in this context? # What is the correct translation of 'solid' in this context? #, fuzzy #, fuzzy # What does this mean? # What is the Dutch translation of this phrase? # Mouse pointer? File pointer? Data pointer? # What is being referred to with 'Decorations'? #, fuzzy #, fuzzy # gedeelte/regio/gebied #, fuzzy # ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the correct translation of 'solid' in this context? # What is the correct translation of 'solid' in this context? #, fuzzy # What is the correct translation of 'solid' in this context? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation for Hue? #, fuzzy # Is there a Dutch word for the phrase 'hue'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation for bumpmap? #, fuzzy # What is the Dutch translation for bumpmap? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #, fuzzy #, fuzzy # Path Import #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ondoorzichtiger #, fuzzy # transparanter #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of 'dither'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # How to translate 'flow' in this instance? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Is there an accepted Dutch phrase for 'header'? #, fuzzy #, fuzzy # What does 'Hot Spot' mean here? #, fuzzy # What does 'Hot Spot' mean here? #, fuzzy # What does 'Hot Spot' mean here? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is 'oversample' in Dutch? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What does this word mean here? #, fuzzy # Do not rely on librsvg setting GError on failure! #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? # What is the Dutch translation of "Drop shadow" # What is the Dutch translation of "Drop shadow" #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch phrase for hue? # What is meant with 'Vortex' here? # What is meant with 'Vortex' here? # What is meant with 'Vortex' here? #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of the word 'hue'? #, fuzzy # Gimp Hulp browser #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # No idea what this does. Ask Maurits. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Is there a Dutch phrase for this? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # afsluiten/sluiten #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation for the word "dither"? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is a 'scaling'? # What is the Dutch translation of the word 'hue'? # * The "image size" button #, fuzzy # felle kleuren/vaste kleuren #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is a radian? # What is a radian? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is being referred to with 'Decorations'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # windingen/cirkels # What is the Dutch translation of this term? # html-term # herhaald # vloeien/samenvloeien/mengen # corona/kroon/krans #, fuzzy # kerven/gekerfd/gekrast/uitgesneden # krijt/kalk #, fuzzy # afzonderlijke laag #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # kleurenschema # berijpt/bevroren/vriezen # buis # 3d-verloop #, fuzzy #, fuzzy # beginwaarde # nova met lijnen # regels/lijnen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What is the Dutch translation of this phrase? #, fuzzy #, fuzzy # kleur verlagen/lage kleur #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # cirkeltekst # What is the correct translation of the verb 'tile'? # geweefte/weefgetouw/weven/geweefsel #, fuzzy # ik zou dit willen herschrijven in de trant: # Als u de toets Shift indrukt wordt bij een selectie een perfecte # cirkel of vierkant gemaakt. Als u de Ctrl toets indrukt wordt het # startpunt het middelpunt van de selectie # gebruikers-interface #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/galeon.glade.h:157 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verlagen # neerwaarts #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Herstellen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # alloceren/reserveren #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # steen/object #, fuzzy #, fuzzy # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/galeon.glade.h:18 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # muisaanwijzer/pointer #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # zwevende tip/werktip/uitlegtip/tooltip # bij discussie vonden veel mensen 'zwevende tip' mooi #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Kleefrooster horizontaal # Rooster horizontaal kleven #, fuzzy #, fuzzy # een kleur kiezen # bestandselectie # wat is het verschil met de 'file chooser dialog' #, fuzzy #, fuzzy # vensterbeheer # vensterbeheer # letterlijk zwaartekracht # vensterbeheer #, fuzzy # vensterbeheer #, fuzzy # bestandselectie # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter # kon converteerder van %s naar %s niet openen # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor) # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< # bestaand bestand is een beetje dubbelop # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd # werkmap/huidige map # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen # was eerst: herleiden # hulp-opties zijn opties voor de hulp # hulp opties zijn die opties van hulp # integer-double #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # relatie? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # relatie? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbinding/relatie/verhouding #, fuzzy # verbinding/relatie/verhouding #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # geselecteerd veld? # verbinding/relatie/verhouding #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # relatie? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbinden met/verbinding leggen/verbinding maken #, fuzzy # verbinden met/verbinding leggen/verbinding maken #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbondene/degene die een verband hebben # verbondene/degene die een verband hebben #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbondene/degene die een verband hebben #, fuzzy # toets? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # hmm dit kan beter # hmm dit kan beter #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbondene/degene die een verband hebben #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbondene/degene die een verband hebben #, fuzzy #, fuzzy # hier ook mengpaneel? # toepassingen/programma's # introductie/inleiding # verlenen/verkrijgen # installeren/toevoegen # pakketbeheerder/pakkettenbeheer # c-format # c-format # weergeven/tonen/in de gaten houden # Niveau rode waarde # onbepaalde # onbekende # onbepaalde dekt de lading beter? # er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik # weergavevorm/uiterlijk/weergave # de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten # terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/ # /onder de grens is gekomen van/ # hoofdletter? (ontbreekt in het engels) # tekenpalet/tekenspalet/letterpalet # aankoppelingsfout/koppelfout/aankoppelfout # het gaat om de toetsenbord-indeling # wisselt ipv wijzigt of verandert # en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt # de indeling # indicator? # indeling hier ws beter dan wisselaar # Toetsenbord-indeling # omschrijving? # indicator? # indicator? # terug/achteruit # verandering hier beter dan wijziging # weather.com bezoeken # temperatuureenheid # eenheid kan ook weggelaten worden # eenheid van temperatuur # verderop wordt ook Temperature units gebruikt # eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn # (engels taalfout: meters) # eenheid is enkelvoud # de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen # 'een locatie kiezen' is hier minder mooi # het is het kopje bij het venster met de locatie # Het relevante veld in gweather/Locations voor Nederland is: # [EU_NL] # name=Netherlands # loc0=Amsterdam EHAM ------ --- # loc1=Deelen EHDL ------ --- # loc2=Den\\ Helder/De\\ Kooy EHKD ------ --- # loc3=Eindhoven EHEH ------ --- # loc4=Gilze-Rijen EHGR ------ --- # loc5=Groningen EHGG ------ --- # loc6=Leeuwarden EHLW ------ --- # loc7=Maastricht EHBK ------ --- # loc8=Rotterdam EHRD ------ --- # loc9=Twenthe EHTW ------ --- # loc10=Utrecht/Soesterberg EHSB ------ --- # loc11=Valkenburg EHVB ------ --- # loc12=Vlieland EHVL ------ --- # loc13=Volkel EHVK ------ --- # loc14=Woensdrecht EHWO ------ --- # dit MOET dus zijn km/h en niet km/u # geen meervoud hier # zicht is 5 mijl # spatie na getal? # zicht is 50m # zicht is 50 m # eenheid voor afstand # eenheden voor afstand # c-format # het paneel behoeft geen volumeregeling # buffer ipv cache? # cache is het duidelijkst hier # belasting/gebruik # vastpinnen # Kiezen of.. # Beslissen of.. # weggelaten # naam/titel # geen omgeving # is %s de foutmelding of de map? # propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # dit is geen waarschuwing # luchtmachtschool? # vliegveld # dit is geen waarschuwing # gemeente Arlington # A met rondje? # is dit spaans voor provincie? # camp niet vertaald naar kamp # denk: Camp David # is dit het plaatsje Canadian of gewoon het adjectief Canadees # cape hier niet vertalen # cape niet vertalen? # begraafplaats? # van welke stad? # continentale scheiding? # Duivelseiland # Suriname # taalfout in engels? # Dnipropetrovs'k # east hier vertalen? # gemeente Edmonton, stedelijk? # Noorwegen, geen frederiksburg? # Noorwegen, geen frederiksburg? # Waarom staat 'the' achter Gambia? # Geneve? # Radames? # gerona? # groenendaal? # binnenhaven # je moet er wat van maken he? # schrijf je dit met een trema? # ook gezein in bosatlas: Kiew # taalfout in engels? # Dnipropetrovs'k # Mayaguana # ja, is het nou een airport of een airfield # Mykonos # hoe schrijf je dat eigenlijk? # in Australie # ? # petersburg? # in de bosatlas staat Ar Riaad # met streepje # oost/west # lookout=... # Luchthaven South? /Zuid? # engels laten # rif/reef? # Soerabaja? # Soerabaja? # headland vertalen? # schateiland? # Troje? # Troje? # baai van Tukialik? # carthago? # puntjes op de aa? # vereniging? # universiteit van Victoria? # Wenen? # warchau # West Vlaanderen # Engels laten # dit is geen kiezelstrand maar een foto van grassprietjes # groen gras (naar analogie van gele/oranje bloem) of: # grasveld/groen grasveld # Includes/bevat #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # moet zijn: determining ipv corresponding to wheter or not # moetend de waarden vertaald worden? # fout in de oorspronkelijke engelse tekst: must have to be displayed # aangezet # onderstrepen # "server messages from the server" is dubbelop. # dit kan beter # Bartje! # weergeven als vertaling van show (vanuit het programma bekeken), ipv view (vanuit de gebruiker) # deze vormt een zin met het volgende bericht # Fout in originele Engelse tekst: Twee sneltoetsen: # bezig met # statuspaneel? #, fuzzy # meervoud van byte is ook byte #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # eindigen/voltooien/afsluiten/afmaken/klaar/af # What is this message about? # betere vertaling nodig? # betere vertaling nodig? # het wijzigen van cursors mogelijk te maken/te kunnen wisselen van cursor # geen/zonder #, fuzzy #, fuzzy # taken/opdrachten/printopdrachten # gedetecteerde printer? # aangeraden # vanwege # leverancier # het logo van GNOME/het GNOME-logo # vrij vertaald #, fuzzy #, fuzzy # waarschijnlijk wordt hier de stijl beschreven # waarmee je de kaarten verplaatst. # BUG: Twee keer dezelfde zin, een keer met een punt een een keer zonder. # een uitroepteken is voldoende # wat moet een gebruiker nou met de term rule-based solitaire card engine? # wat voor context? # weergeven/tonen ipv bekijken/inzien oid # stapel # gebiedende wijs hier mooier # stapel # haal kaart van gebruikte stapel/haal gebruikte kaart # ~a word gevuld met een kaartnaam # kleur bekennen? # Gebruik/... # Ok, dit is dus geen werkwoord. # maar het aantal gewonnen< # Ok, dit is dus geen werkwoord. # maar het aantal gewonnen # Koningspubliek? # BUG, twee keer dezelfde zin, een keer met, een keer zonder punt. # Overslaan/Pas # opgeven/overgeven/passen # hands hier handen? # hand/kaart # Deal a hand: kaarten delen of geven? # vertalen of niet? # Moet dit vertaald worden? # is dit goed? # Is dit goed? # ook mooi: het betreffende bestand # om te passen/passen # bepalen/bepaling # dit wordt getoond tijdens het splashcreen # Je bent over de 21 en je verliest je inzet. # inzet wordt niet ingenomen of uitbetaald (bank en speler hebben beiden blackjack) # wordt over het algemeen niet vertaald # De bestandsnaam van het thema # de gevraagde hoogte/de hoogte # gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze? # komende/volgende/hierna # volgende knikkers # 'computer' ipv 'ik' zou hier beter zijn denk ik. # BUG # BUG # BUG # BUG # BUG # BUG # stenen/tegels # stenen/tegels # ongeldige zet # begin-level # vinden ipv laden? # BUG # Moet waarschijnlijk zijn 'collided'? # BUG # BUG # vrij vertaald # Of de blokken willekeurige kleuren krijgen/een willekeurige kleur krijgen # of een vooruitblik op het volgende blok wordt gegeven/ # of het volgende blok wordt getoond # target is waarschijnlijk de landingsplaats # samen/gevoegd # wat is de goede vertaling # Operatie # 'gebruiken' kan eventueel worden weggelaten # Mijnenjager? # plaatjes/afbeeldingen # gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze? # idioot/stommeling # verkeersopstopping # gebruikt/weergegeven/gerenderd # dit is de tooltip, en geen menuonderdeel # play hier niet vertaald # lekker duidelijk :( # moet dit wel vertaald worden? # moet dit wel vertaald worden? # play hier niet vertaald # huh? Wat is stagger? # games ipv spel, omdat spellen dubbelzinnig is (toegegeven in de context # valt het wel mee) # herstellen/ongedaan maken # hoe je het ook vertaald, het blijft altijd een beetje dubbelzinnig. # maar zo, op z'n simpelst is het voor iedereen toch wel duidelijk # topscores bekijken # gaat het om de plaatjes op de stenen of de stapelwijze? # na bugreport van Jeroen vd Vegt de vertaling gewijzigd in Stapelwijze. # Het frame-label: "Maps" behandelt de manier waarop de stenen # op elkaar worden gelegd. # na bugreport van Jeroen vd Vegt veranderd in Stapelwijze. # Het frame-label: "Maps" behandeld de manier waarop de stenen # op elkaar worden gelegd. # hoort bij frame "Maps" # Je moet kiezen voor een stapelwijze. # Je kunt hierna kiezen voor moeilijk of eenvoudig, dus het # geeft een moeilijkheidsgraad aan. # na bugreport van Jeroen vd Vegt veranderd in Stapelwijze. # Het frame-label: "Maps" behandeld de manier waarop de stenen # op elkaar worden gelegd. # een patience-spel/strategisch spel/... # het gedeelte voor de | moet niet worden vertaald # Woordenboek: confound: verwarrden, beschamen, verijdelen # Confounded: verduiveld # spel/bord # bordgrootte/spelgrootte # eigen/aangepaste # De bestandsnaam van het thema # tussen 3 en 101 # snelle zetten/animatie # eigen/aangepaste # wat moet een gebruiker nou met de term rule-based solitaire card engine? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bureabladachtergrond/achtergrond bureablad # toetsenindeling beheer # balk/kader/venster # (zijbalk/zijkader) # stapjes/stappen #, fuzzy # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 # betere vertaling? # plaklabel? # 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1 # Engels: het woord 'coordinate' ontbreekt # aanvraag ipv verzoek? # De toetsen control en enter hebben in het nederlands dezelfde naam. # de naam van de toets enter is enter # engels spellingfout: mesage # andere vertaling? # creating a new window and displaying it # Dit is devel-talk. De gebruiker ziet gewoon een nieuw venster verschijnen. # Deze hoeft niet te weten dat de software-ontwikkelaar eerst een venster # moet aanmaken en vervolgens de opdracht moet geven dit venster te tonen. # verbinding gelegd? # enigszins vrij vertaald # beter: overzicht weergeven? # is dit de goede vertaling? of bedoelen ze dit: # Edit (the groups using the list below) for: # reden fout # vertaling? # kanaal ipv kamer? # Contactpersoon< # aanmelden # afmelden # uit suske en wiske # have presence? are present? # betere vertaling? # huh? # 'has been requested to you' is fout # has been sent to you # of gewoon chat... # date of birth? # zet in werking? # Vieuwer hier niet meevertaald # Gebeurtenisweergave # is dit goed? # bezig met # bezig te # aan het # fout in plaats van bug? # of: # (een) verzoek # omdraaien # bevolkt? # 'if selected' niet meevertaald, verwarrend # wat betekent dit? # besloten/gesloten/beveiligd # sleutelring/sleutelbos # Sleutelbosbeheer heeft iets met bomen te maken? hehe # ...is nog niet opgestart. # menu weglaten # was eerst monitoring, vervangen door controle # in de gaten houden/controleren op/monitoren voor #, fuzzy #, fuzzy # hmmm... # verbinding leggen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Tekenset? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # verbinding krijgen met netwerkverbinding... (2 x verbinding) # misschien kan interface gewoon weg worden gelaten # bezig met is overbodig hier # # # draadloos, maar wireless wordt inmiddels beter begrepen dan draadloos # vertaling prefix? # # netwerk programma's # netwerk hulpjes # netwerk toepassingen # netwerk programma's # netwerk hulpjes # netwerk toepassingen #, fuzzy # Betere vertaling van 'specifier'? # Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt. # Het applet is namelijk gecompileerd! # Roteren hier vervangen door Kantelen # Roteren hier vervangen door Kantelen # meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. # Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter # meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. # Hoe is Unlock elders vertaald? # http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color # Is deze vertaling juist? # juiste vertaling?! # Roteren hier vervangen door Kantelen # Postvak in? # e-mail ipv berichten? # in overeenstemming met de entry "files mode" verderop # moet memo_file wel vertaald worden? # capplet is een verschrikkelijk woord. # wat doen we hier mee? # Herstellen of Terugzetten? # gezien het code-voorbeeld: misschien moet dit zijn: installerens als, # ipv installeren naar. # vernietigen klink heftig # inschakelen/uitschakelen? ipv aan/uitzetten? # "bij" ipv "tijdens". De fout heeft te maken met het ophalen. # Bij 'tijdens' suggereer je dat het toevallig gelijktijdig gebeurd #, fuzzy #, fuzzy # opgewekt bij? ipv op? # opgewekt bij? ipv op? #, fuzzy # wat een nare zin om te vertalen. zo dubbelzinnig als't maar kan # aangeven ipv specificeren # weergeven ipv opsommen? # gncal/calobj.c:879 # gncal/eventedit.c:405 # gncal/prop.c:279 # gnomecard/dialog.c:516 # gncal/prop.c:279 # gncal/eventedit.c:413 # gncal/eventedit.c:1233 # gncal/eventedit.c:1233 # gncal/eventedit.c:412 # gncal/eventedit.c:275 # gncal/eventedit.c:291 # gncal/eventedit.c:391 # gnomecard/dialog.c:1716 # gncal/eventedit.c:291 # gncal/eventedit.c:291 # gncal/eventedit.c:393 # gncal/eventedit.c:1430 # gncal/eventedit.c:809 gncal/gncal-todo.c:109 # gncal/eventedit.c:249 # gnomecard/dialog.c:539 # gnomecard/dialog.c:539 # gncal/prop.c:251 # gncal/prop.c:317 # gncal/gnome-cal.c:58 # gncal/gncal-day-view.c:135 gncal/gncal-full-day.c:495 # gncal/gncal-full-day.c:504 gncal/gncal-full-day.c:1671 # gnomecard/dialog.c:1407 gnomecard/dialog.c:1408 # gncal/gnome-cal.c:60 # gncal/main.c:409 # gncal/main.c:180 # gncal/goto.c:264 # gncal/eventedit.c:862 # gncal/main.c:543 # gncal/main.c:369 # gncal/main.c:369 # gncal/main.c:442 # gncal/main.c:462 # gncal/main.c:465 # gncal/main.c:466 # gncal/main.c:499 # gncal/main.c:500 # gncal/main.c:501 # gncal/main.c:505 # gncal/main.c:505 # gncal/main.c:543 # gncal/main.c:717 # gncal/main.c:719 # gncal/calobj.c:879 # gncal/prop.c:317 # gncal/getdate.y:428 # gncal/prop.c:279 # gncal/prop.c:290 # gncal/prop.c:306 # gncal/prop.c:317 # gnomecard/dialog.c:960 # gnomecard/dialog.c:516 # gncal/eventedit.c:380 # gncal/eventedit.c:249 # gncal/eventedit.c:392 # gncal/eventedit.c:393 # gncal/eventedit.c:359 # gncal/prop.c:251 # gncal/gncal-todo.c:241 # gncal/main.c:543 # gncal/prop.c:317 # gncal/prop.c:306 # gncal/eventedit.c:362 # gncal/prop.c:290 # gncal/prop.c:290 # gncal/getdate.y:411 # gncal/main.c:495 gnomecard/gnomecard.c:400 # gncal/eventedit.c:894 gncal/prop.c:269 # gnomecard/dialog.c:569 # gncal/getdate.y:437 # gncal/eventedit.c:1067 # gncal/prop.c:255 # gnomecard/columnhdrs.c:33 # gnomecard/dialog.c:469 # gnomecard/dialog.c:508 # gnomecard/dialog.c:566 # gnomecard/columnhdrs.c:39 gnomecard/dialog.c:411 # gnomecard/dialog.c:569 # gnomecard/columnhdrs.c:44 # gnomecard/phonelist.c:268 # gnomecard/addresslist.c:318 # gnomecard/addresslist.c:38 # gnomecard/phonelist.c:40 # gnomecard/dialog.c:324 # gnomecard/phonelist.c:42 # gnomecard/addresslist.c:37 # gnomecard/phonelist.c:41 # gnomecard/addresslist.c:38 # gnomecard/addresslist.c:37 # gnomecard/addresslist.c:37 # gnomecard/phonelist.c:39 # gnomecard/dialog.c:608 # gnomecard/phonelist.c:268 # gnomecard/phonelist.c:40 # gnomecard/addresslist.c:329 # gnomecard/columnhdrs.c:35 # gnomecard/addresslist.c:267 # gnomecard/dialog.c:539 # gnomecard/columnhdrs.c:35 # gncal/eventedit.c:291 # gnomecard/phonelist.c:42 # gnomecard/addresslist.c:38 # gnomecard/dialog.c:99 # gnomecard/columnhdrs.c:35 # gncal/eventedit.c:291 # gnomecard/columnhdrs.c:39 gnomecard/dialog.c:411 # gnomecard/dialog.c:626 # gnomecard/dialog.c:384 # gnomecard/dialog.c:327 # gnomecard/phonelist.c:42 # gnomecard/columnhdrs.c:42 # gnomecard/dialog.c:101 # gnomecard/dialog.c:633 # gnomecard/columnhdrs.c:33 # gnomecard/columnhdrs.c:35 # gnomecard/dialog.c:1657 # gnomecard/addresslist.c:255 # gnomecard/dialog.c:1722 # gncal/prop.c:440 # gnomecard/dialog.c:1707 # gnomecard/addresslist.c:255 # gnomecard/dialog.c:1520 # gnomecard/addresslist.c:255 # gnomecard/gnomecard.c:400 # gnomecard/gnomecard.c:410 # gnomecard/gnomecard.c:566 # gnomecard/gnomecard.c:566 # gnomecard/gnomecard.c:443 # gnomecard/columnhdrs.c:33 # gnomecard/columnhdrs.c:32 # gnomecard/columnhdrs.c:36 # gnomecard/gnomecard.c:451 # gnomecard/dialog.c:446 # gnomecard/gnomecard.c:455 # gnomecard/gnomecard.c:455 # gnomecard/gnomecard.c:430 gnomecard/gnomecard.c:598 # gnomecard/gnomecard.c:576 # gnomecard/gnomecard.c:584 # gnomecard/gnomecard.c:480 # gnomecard/gnomecard.c:489 # gnomecard/addresslist.c:255 # gnomecard/addresslist.c:255 # gnomecard/dialog.c:960 # gncal/prop.c:509 # diepslaap/slaapstand # betere vertaling van 'blank screen' # schermbeveiliging #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # van het vaste stroomnetwerk af is/niet meer op netstroom loopt/ # /geen netstroom meer gebruikt/de oplader is verwijderd/ # /de ac-adapter is verwijderd # instellen/configureren #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # beeldscherm in slaapstand is onzinnig, het beeldscherm wordt # gewoon zwart en staat dus 'uit' # Beelscherm op zwart zetten (zwartmaken is dubbelzinnig) # loopt/draait # kritiek laag/laag # wanneer accu bijna leeg is # kritiek laag/laag # wanneer accu bijna leeg is # de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren) #, fuzzy # diepslaap/slaapstand #, fuzzy # diepslaap/slaapstand # diepslaap/slaapstand # low/very low/critically low # laag/bijna leeg/leeg # # bijna lege accu/accu is bijna leeg # accu is leeg (oeps, dan wil je snel wat gaan doen...) # onder het kritieke niveau/bijna leeg # onder het kritieke niveau/bijna leeg # onder het kritieke niveau/bijna leeg # onder het kritieke niveau/bijna leeg # vrij vertaald # onder het kritieke niveau/bijna leeg # loopt nu op batterijen/gebruikt nu accustroom # computer ipv systeem # onder het kritieke niveau/bijna leeg #, fuzzy # onder het kritieke niveau/bijna leeg #, fuzzy # onder het kritieke niveau/bijna leeg #, fuzzy # draait/loopt op batterijen/gebruikt batterijen/batterijstroom #, fuzzy #, fuzzy # draait/loopt op batterijen/gebruikt batterijen/batterijstroom # Zet computer in een slaapstand/pauzeer de computer #, fuzzy # hoogste ipv laatste? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # B=volledige maand #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # was/werd niet verwerkt # in stapjes/in stappen van/ # op welke uren # sjabloon/voorinstelling # dit is niet de schermbeveiliging maar de screensavers zelf # dus niet vertalen # aanzetten/instellen # (het is zo cryptisch dat het weer leuk wordt) # gebruikers wisselen toestaan # thema niet meevertalen # na een bepaalde tijd zou dubbelzinnig zijn # tussen wisselen van screensaver/voordat gewisseld wordt/nadat gewisseld wordt # image niet vertalen dus! # LOCATIE # geen geldige schermbeveiliging/screensaver # vrij vertaald # infinitief hier mooier #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # infinitief hier mooier #, fuzzy # vrij vertaald # zijn ook geldig/mogen ook #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ? # achtergrondkleur standaardgrafiek # kleur cpu standaardgrafiek # Bewaart: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond # draden/threads # omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen? # beëindigen/stoppen # (Edit-menu item) # stoppen/beëindigen # continueren/voortzetten # _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren # Sneltoets is Ctrl+C # melding verschijnt in de statusbalk # sneltoets is CTRL+E # af te sluiten/stoppen # V wordt gebruikt voor _Voorkeuren # sneltoets is CTRL+R # (Statusbalkmelding) # Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces. # prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde # melding verschijnt in de statusbalk # de sneltoets is Crtl-P # geheugenprojectie/geheugenverdeling # history niet meevertalen # Bestandsbeschrijving # bij proces %s in gebruik zijnde bestanden # je kunt meerdere processen tegelijk verbergen # (label van knop) # tabelkop # tabelkop # status: zombie # status: ononderbreekbaar # extern systeembeheer/systeembeheer op afstand # bootloader zou kunnen worden vertaald met opstartlader # dit moet dan wel overal worden gedaan # tooltip # selecteer welke van deze u wilt configureren # selecteer een kernel-image # selecteer een initrd-image # toegevoegd aan het menu # BUG: het is geen pad, gewoon en naam van een image # BUG: het is geen pad, gewoon en naam van een image # _Root bestandssysteem apparaat: # het laat keuzemenu van /dev/hda1 etc zien # geef uw systeembeheerderswachtwoord # Zonder wachtwoord kunt u geen wijzigingen in de systeemconfiguratie aanbrengen.< # verbindingsgegevens? # verbindingsinstellingen # geluidssterkte modem # geluidsterkte/volumeniveau # extra instellingen # hosts toestaan # niet: eigenschappen delen # gebruiker toestaan om te/gebruiker toestaan # image/opstartbestand # Ongeldig opstartbestand # partitie/station/schijf/ # Map ipv pad gebruikt # onjuist/niet juist # wat bedoelen ze hier mee? # modificeren/aanpassen/wijzigen # is titel van menuitem # verbinding krijgen/leggen # toestemming voor dit netwerk # Welkom bij de %s probeerversie # (eerste tweede enz?) # aanzetten? # netwerkkaart ipv apparaat? # controleer of het . niet bezet is. (niet erg mooi; controleer of het bezet is ja of nee) # zorg dat het . niet bezet is. # aangepast # Reden: de computernaam is gewijzigd # netwerkverbinding # deactiveren/uitschakelen # wijzen/manieren # meerdere/verschillende # verwisselbare media/volumen # plannen/inplannen # plannen zou verwarrend kunnen zijn (bijv/ acties en plannen) # via/over # deelt mappen/mappen delen # toegangkelijk maken via het internet. # agent/assistent/ # gaat hier om sendmail/postfix # agent/assistent/ # gaat hier om sendmail/postfix # E-mail programma/ mail-verzendprogramma # bezorgt/verzendt # bezorgt is de postbode die het brengt. # klok/tijd # van printers/van een printer # ssh er tussen haakjes achter zetten? # uw webpagina's/webstek vanaf uw eigen computer beschikbaar/toegankelijk maken voor het internet # deel deze map met... # wat een onzin in het geval van d=1: groepsnaam korter dan 1 teken? # "as soon as" ipv "after" # opgegeven? # kies ipv selecteer # ontsnappingsteken/stuurcode # een pictogram voor het profiel # komt onder: '_Achtergrondafbeelding' te staan is dus duidelijk dat het # om een afbeelding gaat. # tabbladpositie? # geen tabbladen/tabs/uit # hieronder komt een schuifbalk [Geen----Maximimum] te staan # Bij geen is er geen effect, bij maximum zie je alleen nog de kleurtint # de tekst wordt: # Dynamische titel [vervangt de begintitel/komt voor de begintitel/etc] # tekst wordt: # Schuifbalk staat [Aan de rechterkant/linkerkant/uitgeschakeld] # geen idee wat S/Key challenge is # geen idee wat OTP challenge is # gebonden/verbonden # de GNOME-werkomgeving/voor GNOME # terminal-emulator/terminalvenster # vlakblauw # ingelogd/aangemeld # aangemeld bij wat, zou je je kunnen afvragen # persoonlijk/uw # Dit is subtiel anders dan het origineel. Betere vertaling? # beschadigde/foutieve/onbetrouwbare # moet overeenkomen met de ...Done versie # disk hier vertaald met diskette (het gaat om gfloppy) # als gfloppy ook harde schijven kan formatteren is het misschien # beter om "schijf" te gebruiken # hehe, grappig # moet overeenkomen met de versie zonder '...Done' # hij? # diskette-apparaat? floppydisk? # disketteapparaat? # idem aan versie zonder ...'Done' # Bij vertaling: Fout bij schrijven naar ..., zou je kunnen denken dat # er wel geschreven is, maar dat er een fout is opgetreden # aanmaken ipv maken (maken kan ook repareren betekenen) # terggegeven/doorgegeven # ontvanger?/socket/contactdoos # naam van lettertype/lettertypenaam/lettertype # internetverwijzingen/hyperlinks # wat een techno-babble! # enkelvoud van woordenboek staat beter, meestal doorzoek # je maar 1 woordenboek tegelijk # in woordenboeken/ in een woordenboek # spellingscontrole/programma # # klikken/klik hier/klik/ # dat/wat/welke # hint/mededelingen/indicatie/ # hint/mededelingen/indicatie/ # gebiedende wijs # stel in/geef # zoekopdracht/opzoeken # "Een plaatje schieten" # opties voor schermafdrukken/schermafdruk # # "Een plaatje schieten" # Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv # gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd # # Gewijzigd minder dan (dagen) geleden # In de laatste (dagen) gewijzigd # Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden # bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer? # # Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv # gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd # # Gewijzigd minder dan (dagen) geleden # In de laatste (dagen) gewijzigd # Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden # enkelvoud gemaakt: (wij zeggen 15 kilobyte) # bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer? # we weten niet wat de reden is (afgebroken, voltooid, fout) # dit zijn de tooltips? # Fout bij verwerken van zoekopdracht # Fout bij uitvoeren van zoekopdracht # drop-down vertalen? vallijst/expansielijst? # beschikbare niet meevertaald # agenda? # beeldpunten/pixels # doorbladeren is hier wel heel toepasselijk #, fuzzy # initialiseren? # eindmarkering/eindemarkering # ontdekt/bepaald/gedetecteerd # auto-gedetecteerd # determined/detected # verwerken/ontleden # komende/volgende/hieropvolgende # bewerking/opdracht # Circulaire koppelingen gevonden/kringverwijzing # verwijzingen/koppelingen/links # analyseren/verwerken/ontleden # vertaling voor timeout? # compact-flash # externe computer/computer op afstand # absoluut zeker wilt weten of/er absoluut zeker van wilt zijn dat # /zeker wilt weten of/absulute zekerheid wilt hebben dat # BUG: machine name. Dit is erg lelijk, moet zijn host/computer/server # het poortnummer # Het poortnummer # brandopdracht/programma # bij/voor weinig harde schijfruimte # Video-VCD is dubbelop # beter tablet? (tablet is ook pilletje) # gedetecteerd/ontdekt/aangetroffen/gevonden/ # foto's importeren # muziekapparaat/speler # geheime/onzichtbare/achtergrond # niet herkend/ongeldig # 1 volumen, 2 volumina # controleer of/dat # bepalen/verkrijgen # kan kleur niet begrijpen # grootte van kruisdraad verkleinen/kruisdraad verkleinen # kruisdraad vergroten # Muis naar huidige object brengen # Muis naar huidige object brengen # teken ` # niveautoetsen? # attributen # plaatjes/afbeeldingen # was eerst _Werkomgeving # Muis naar huidige object brengen # display is hier (waarschijnlijk) geen werkwoord # betekent seperate hier: independant? # vloeiend type/soort # Betere term? # breedsprakig, woordenrijk # Say: noemen, opnoemen, zeggen opzeggen # opzeggen? # opzeggen? # was eerst: aangepaste lijst # Nato-spellingsalfabet # Phonetic| moet niet worden meevertaald # capital - hoofdletter # wazig # wat is het verschil met accelerator? # toetscombinatie? # gaan naar/wisselen naar # met geen naam # key-pad -> pijltoetsen? # dit is de escape toets # srcore is screenreader-core # kleurselectie # kleurkiezer # was eerst _Werkomgeving # was eerst _Werkomgeving # gespleten beter? # schakelaar beter? # Goede afkorting van pijl? # Tekenvenster? # console beter? # teken ~ # teken ! # teken @ # teken # # teken $ # teken * # teken ( # teken _ # teken + # teken = # teken - # teken [ # teken { # teken ; # teken : # teken " # teken ' # teken #: srcore/srspc.c:920 # teken | # teken > # teken < # teken , # schuine streep? teken / # teken ? # haktabel? # Was eerst * Het gegeven resultaat is uitgedrukt als de mate van verandering # van de optiewaarde, per eenheid van verandering in koerswaarde @koers. # weggehaald: # * De resultaatwaarde zal worden uitgedrukt als het tempo # van verandering van de optiewaarde, per 100% volatiliteit # onderliggende waarde of onderliggende? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # onderliggende waarde of onderliggende? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # onderliggende waarde of onderliggende? #, fuzzy # Alle database functies moeten in principe dezelfde beschrijving van de argumenten bevatten. # Soms staat er in het Engels alleen: 'a value from a column'. # Hier wordt wel degelijk ook gewoon bedoeld: aan waarde uit een lijst of uit een database' # Mogelijk moet hier een Bugrapport voor geschreven worden. # condities->voorwaarden # John->jan #, fuzzy #, fuzzy # het is niet mogelijk om de conventie te kiezen? # Bugrapport? # De tabulatie van de elementen ziet er hier in een teksteditor misschien # wat vreemd uit, maar het eindresultaat geldt (dus de versie zoals die in # gnumeric zichtbaar is) # gos=grade of service # servicekwaliteit? # (ik ga voor kwaliteitsgraad) # Grade Of Service. The definition of service on telecommunications # transmission facilities. Grade of service is typically defined as a # "P" factor - the probability of encountering a busy signal on a trunk # or group of trunks. For example, a P01 grade of service means that one # percent of calls will encounter a busy signal. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # De functie zou een #WAARDE foutmelding moeten geven ipv #GETAL # net als bij EUROCONVERT #, fuzzy # prorated: betekent per rente, dus lineair afhankelijk # pv = present value? Par value, principal value? # controleer of beschrijving klopt # BUG: # De engelse versie heeft het over values terwijl argumenten hier beter is # (en tevens ook standaard). # Daarnaast beschrijven ze een van de voorwaarden in het meervoud: # If the values contain strings.... # Het is beter en meer standaard om daar enkelvoud te gebruiken. # zie commentaar bij OR #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Engels: twee keer ABS (moet waarschijnlijk 1 keer MOD zijn) # @SEEALSO=CEIL, CEILING, FLOOR, ABS, INT, ABS # lower tail- linker staart # quantile/kwantiel/kwartiel # mediaan?/gemiddelde #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # data set -> verdeling ipv verzameling? #, fuzzy #, fuzzy # vrij vertaald # vrij vertaald # BUG: de engelse versie voldoet niet aan het formaat: na de beschrijving begint het met: The #, fuzzy # BUG hoofdletters voor de functienaam #, fuzzy # verwerkingsfout # DIF =? csf # werkblad? blad is hier beter # verwerken/behandelen/in behandeling nemen # tijdtekst? # gos=grade of service # servicekwaliteit/kwaliteitsgraad # afkorting? # matrix/array/reeks # wisk. functies # wiskundige functies/wiskundefuncties # was eerst Database functies # alloceren/reserveren # rekenblad/spreadsheet # is versleuteld met een wachtwoord # engels taalfout: whether print grid lines # moet zijn: whether to print grid lines # herhaald/herhalend # herhaald/herhalend # schalingssoort # printerconfiguratie? # automatische opmaak # bewerken/veranderen # eenvoudiger gemaakt: # Deze waarde bepaalt of pagina's standaard horizontaal moeten # worden gecentreerd. Gebruik het dialoog Afdrukinstellingen om # deze instelling te wijzigen.< # van een werkboek, of voor een werkboek? # tonen/zichtbaar # Realtime meeschuiven? # zichtbaar weghalen? tonen/zichtbaar # van een werkboek, of voor een werkboek? # lijsten ipv ketens ivm constistentie vorige msg # mogen deze waarden vertaald worden? # waarschijnlijk niet. Het zijn key values voor Gconf # geen idee wat deze toetsen doen # gegroepeerd door: # kleine letters? # Te veel hoofdletters? # apply wordt hier het beste vertaald met weergeven. # in de gui staat een lijst met items die aangevinkt kunnen worden # en die dan direct de opmaak van de voorbeeldtabelen aanpast. # horizontale uitlijning instellen # sample is hier niet steekproef # verbindingsstreepje? # Dubbele hoofdletters? # Berichtinvoer? # uitlijning # Uitvullen? # Het geselecteerde veld...verplaatsen # Het geselecteerde veld...verplaatsen # het selecteerde veld ...verwijderen # beeldtaal/UI/bediening # pakketten # Het uitvoerbereik is ongeldig. # interne verwijzing # externe verwijzing # verwijzing # verwijzing # was: manier van plakken # dit is een item van het voorkeurs-venster # dit is een dropdown waarbij de gebruiker kan kiezen uit # verschillende sjablonen. Dus misschien beter: # voettekst kiezen # gelijkwaardig/gelijkmatig/gelijk/uniform # zichtbaarheid/zichtb/tonen/toon # richting/kant/volg(orde)/orde/ # naam hebben/krijgen # looptijd / uitvoeringstijd # Getallen-voorwaarden? # exporteerformaat kiezen # bladen kiezen om te exporteren # bladen/werkbladen # Woordenboek: Overzetten in lettertekens van een andere taal # Escape overzetten? # Comma seperated file # tekstaanwijzer # het % teken is hier overbodig # aangepast/gewijzigd # verwijzing/doel/link # matrix is denk ik beter hier. # waarschijnlijk geen invoegmethode omdat er ook Delete Method is # allemaal inschakelen? (alle plugins inschakelen) # Was eerst: Titels om te printen # Dit is een kadertitel met daaronder de twee opties om rijen of # kolommen te laten herhalen bij het printen # Kolommen die steeds links op de pagina worden herhaald: # Rijen die steeds bovenaan de pagina worden herhaald: # Rijen die op elke pagina terugkomen # opmaken ipv aanmaken klinkt beter # werkbladen? # Gegevens verschuiven # husselmethode? schudden # verschuiven # door elkaar? omroeren? # simulatieoverzicht # referentiedoel? # linkerzijde # verhogen # misschien 'maken' weglaten # aangegeven scherm/gespecificeerde scherm # opmaak van de werkmap # er wordt beveiliging bedoeld, geen bescherming # steekproef nemen # waardes of waarden? # of een beantwoordingsrapportage? # Rapportage? # tweeledige rapportage # probleem/fout als vertaling voor 'failure' # probleem is vriendelijker # naar boven/onderen # naar voren/achteren # meervoud ipv enkelvoud gebruiken. # Het gaat om het aantal functies dat aanwezig is binnen een categorie # tijdens/bij # VLAGGEN # toewijzingsfout # toewijzingsfout # dit is wat anders dan: tekst doorzoeken # doorzoeken per rij/op rij # geen enkele opslaan/niets opslaan # uitloggen/afmelden # tonen/weergeven # tonen/weergeven # tonen/weergeven # betere vertaling voor outline symbols? # de betekenis is: # lists the mime types that the program ssindex is able to handle # parse-> taalkundig ontleden ? # beter: heeft niet de opgegeven tekenset? # 'trying to' is niet vertaald # CHECK misschien is dit te lang # CHECK misschien is dit te lang # Woordenboek: Overzetten in lettertekens van een andere taal # Escape overzetten? # vraagvorm gezet # onwaar/niet waar # not available, niet beschikbaar # formatteren/opmaken/opmaak # Algemene opmaak/normale opmaak/zonder opmaak # formatteren/opmaken/opmaak # als bij wetenschappelijke notatie # omlaag kopieren # voorspelling # gnumeric home page # onmiddellijke/directe assistentie/hulp # was eerst versturen aan... # EN Spelling: *that* are uses by... # mogelijk kan 'achteraan' worden weggelaten (we gebruiken # toevoegen ipv invoegen) # inzoomen of uitzoomen # schudden? door elkaar husselen # Valideren? # Een teller? # combinatie combinatieframe? # tooltip # Financieel # Was eerst: # De geselecteerde cellen gebruiken een scheidingsteken voor duizendtallen # nauwkeurigheid verhogen/aantal decimalen vergroten/meer decimalen # omschakelen/ aan/uitzetten aan/uit # uitloggen? # justify=align? # ordenen/uitlijnen # korpsgrootte # ontdooien of loslaten # BUG: cold border color slaat nergens op. # Het plaatje laat blauwe lijnen zien, een ander sjabloon heeft # paarse lijnen en heet: purple border color # BUG engelse omschrijving verbeteren # suggestions beter dan predictions. BUGREPORT # aangepaste toetsenborden # Controletoets # Het type waarde dat door een invoerapparaat wordt afgegeven. # Een schakelaar kan bijvoorbeeld alleen aan/uit, maar een apparaat # dat op je hoofd gemonteerd wordt en zo met je mee kan kijken op het # scherm heeft een 2-dimensionale waarde-invoer. # Een schuif is weer 1-dimensionaal. # zucht, wat een warrige taal. # Dwell: als je boven de toets blijft hangen wordt hij # geactiveerd. Je hoeft de toets dan niet in te drukken. (voor mensen die hun # handen niet kunnen gebruiken) # Hangen, Aarzelen, Verblijven, Blijven # suggestions beter dan prediction, maar de # ontwikkelaars denken er anders over # wordt hier het opvullen van de schermbreedte bedoeld? # eigenlijk: Toetshoogte maar voor de consistentie hier los geschreven. # Misschien moeten de anderen wel aangepast worden. # Controletoets # suggestions beter dan predictions imho, maar de # ontwikkelaars denker er anders over. # Voorlopig wel vertalen als suggesties, totdat we klachten krijgen # suggestions beter dan predictions imho, maar de # ontwikkelaars denker er anders over. # suggestions beter dan predictions imho, maar de # ontwikkelaars denker er anders over. # Toegangsmethode # duidelijker dan spatiering # eigenlijk: muistoetsen, maar is mogelijk te lang # er staat in het engels: Prior # moet Previous zijn? # Dit is waarschijnlijk de toetsen op een # Sun toetsenbord. Deze heeft toetsen. Prior en Next # Wat is dit? # wat is de juiste/goede vertaling hiervoor? # dit zijn frequentielijsten voor de Nederlandse taal. # Ref: http://www.onzetaal.nl/advies/letterfreq.html # moeten we credits vertalen? # wat een onbegrijpelijk bericht. Bugzilla voor de ontwikkelaars? # Dit is niet mooi! # gebruiken of aanzetten? # Op slot doen, vastzetten, klink # dit is een tooltip # uitpakken/onttrekken/extraheren/rippen/kopieren # als experiment vertalen als 'kopieren', want dat is # wat mensen doen als ze een cd rippen, een kopietje op je harde schijf # of cd zetten (in een of ander bestandsformaat) # bezig met nummers uitpakken/nummers worden uitgepakt # hoge/grote # de _a wordt al voor _annuleren gebruikt # een aanvinkoptie, voor het aanmaken van een pls-bestand # image is hier het iso-bestand? # er komt te staan: # Gevonden afbeeldingen: %u, laden van afbeelding: %u # aanwezig/beschikbaar # bitsnelheid/bitfrequentie # Kleinere bestanden/Kleinere bestandsgrootte # hogere/betere # kan volgens mij alletwee. Google geeft: # hogere kwaliteit: 279.000 # betere kwaliteit: 392.000 # sneller comprimeren/snellere compressie # met/door # lade geopend/lade staat open/geopende lade/ lade open # dit is een tooltip # bezig/ cd wordt uitgeworpen # wijzigen/aanpassen # verscheidene/verschillende (weggelaten) # nummers weggelaten # locaal opgeslagen afbeelding # 'from disk' is met gnomer-vfs niet eens helemaal meer waar. # iig wordt hiermee de bestandskiezer geopend # je hoeft niet zelf te zoeken, dat doet het programma # wat wordt hier bedoeld: random of shuffle? # kriskras/door elkaar/willekeurig/lukraak # Echt mooi is dit niet, maar ja... (Wouter Bolsterlee) # vrije ruimte voor(aan) # vrije ruimte achter(aan) # volgend op/erachter # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen) # N.B. letterlijke vertaling: U heeft een disklabel nodig... is lelijk # de schijf/deze schijf # te kunnen aanmaken/aan te maken # Ongebruikt # Markeringen # minimaal/minstens/tenminste # bezig/bezet # afronden op cylinders/afronden op de cylinder # logisch station # logisch station # herschalen # dit is een kop in het dialoogvenster # Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren # uitleg onder de kop # titel van de voortgangsbalk # titel van de voortgangsbalk # bewerking/handeling/operatie/actie # afbreken/annuleren # verlopen/voltooid # toepassen/uitvoeren # to disk weggelaten # afbreken/annuleren # afbreken/annuleren #, fuzzy # koppelingspunt/aankoppelingspunt # punt/map # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe # partitiesoort/partitietype # omdat de grafische representatie van de schijf toch geen direct verband # heeft met de fysieke indeling van de schijf, zijn 'naar voren' als # 'naar achteren' net zo goed/fout als 'naar links' en 'naar rechts'. # Bij de laatste is het voor de gebruiker echter meteen duidelijk wat er # gebeurt omdat het grafisch weergeeft wat er gebeurt. # voorwaarts/naar voren/naar rechts # achterwaarts/naar achteren/naar links # 1 herschalen van 2 naar 3/ # /grootte van 1 veranderen van 2 naar 3 # vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt # kan worden # niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd # het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # schijven/stations/apparaten # verder is herladen niet echt duidelijk. # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen)/plaatsen/wijzigen/herschalen # koppelen aan/aankoppelen op # moet dit vertaald worden? # wisselbestand/wisselgeheugen # moet dit vertaald worden? # schijven/stations/apparaten # schijven hier gebruikt ipv apparaten # koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is # een beetje dubbelop) # hoofdbericht # verklarende tekst # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan # aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten # aankoppelen op/koppelen aan # aankoppelen op/koppelen aan # data/gegevens/informatie # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten # herschalen # hmm, flag vertalen? # testrun uitvoeren # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten # uitzetten? # invoeren hier met opzet weggelaten # hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 # waarschijnlijk is 'limit' hier geen werkwoord # en wordt het gebruikt om de kleuren van de limieten aan te geven # Doorgaan met meten tijdens minimalisatie # runnable moet running zijn denk ik. # Uur/Uren # verbinding leggen? # misschien: traceren ipv oplossen, of # Kon het adres dat bij hostnaam hoort niet vinden # hier vrij vertaald, de bedoeling is duidelijk # binnenhalen ipv downloaden # moeten we dit vertalen of niet? # vertaling van timestamps? # weergeven als catalogus # een viewer bestaat ook in het Nederlands. Bekijker/weergever # is te vergezocht # was eerst tuimelen # BUG: engels: Prevous # Aperture is letterlijk opening, dus er wordt ws. diafragma bedoeld # datum kan hier weggelaten worden # in/naar # datum kan hier weggelaten worden # incrementeel is geen nederlands woord. # Hier wordt ws bedoeld: # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding # geleidelijk laden/deelsgewijs laden # meervoud in nl van byte is byte # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren # overlopende stapel # maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen. # Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien. # Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor # te zetten: Niet vertaald # onjuiste code # composite a frame? # moet tussen 0 en 9 liggen # moet tussen 0 en 9 liggen # kan niet behandelen # kan niet aan # tegengekomen/ontdekt/gevonden # Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt # kan geen geheugenruimte reserveren voor .... # kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren # te veel data in bestand # afbeelding ipv bestand gebruikt. # Let me remind translators that it's best not to translate these key # names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be # sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's # how context marking works in glib. (Danilo) # mijn toetsenbord zegt: pauze/n break # dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) # naar boven/onder # naar boven/onder # schuine streep # het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet # worden vertaald. # niet strikt vertaald. # niet strikt vertaald # niet strikt vertaald # worden afgebeeld/ # favorieten/bladwijzers # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen # wordt/worden # kiezen welk soort bestanden getoond wordt # wordt weergegeven # bestand # type # tekens ipv symbolen? # tekens ipv symbolen? # Really hoeft hier niet vertaald te worden. # bestandsnaam wijzigen in # Kies een andere naam # Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van # configuratie-assistenten en bij webbrowsers # Vorige is ook een mogelijkheid: # Forward-Back Volgende-Vorige # voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) # Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is # dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next. # Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) # ook kunnen, maar dat is minder mooit. # ga naar # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) # Terug of Terugspoelen # Alt?/ Super? # ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar # Engels heeft geen hoofdletter aan begin van zin # dit is ws voor een wacom-tablet # focus grijpen # smiley/emoticon/emotieteken # was eerst smiley, is later emoticon geworden # in de vertaling houden we het voorlopig op smiley # geperforeerd papier/gaatjespapier # het is een sjabloon: gaatjespapier is beeldender # Verwijzing # Verwijzing # Grootte # alineastijl? # verwijzingstijl? # betere vertaling? # url testen... #, fuzzy # in de pixbuf? # technische termen # webstek # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster. # of de licentietekst omgebogen wordt # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand # verzetten/verplaatsen # het model bevattende de mogelijke waarden.... # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij # vormgegeven tekst te renderen # gezet ipv gehouden? # if at all, vertalen? # grid: netwerk, rooster, raster # layouting: indeling # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid # afscheurlijn aan menus toevoegen # Menus hebben afscheurlijn< # RTL right to left # misschien omzetten naar RNL? # aanvullen / completering # momenteel/nu # weer te geven/weergegeven # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde # beeld is herschikbaar # if at all vertalen? # verpakkingsrichting # if at all vertalen? # keuzerondje/radioknop # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. # itt dubbelkliktijd # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # moet hintnone etc vertaald worden? # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # geen streepje tussen thema en grootte # het gaat om de grootte van de cursors # magneetrooster # resize: groter kleiner maken # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # vertalen of niet? # werktip # tip # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # kolom zoeken? # kolom modelleren? # engels taalfout: collaped # vergroting/verkleining # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar # aandacht # projectie/realisering # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding) # vensterbeheer ipv window manager? # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens # Lettertypes/lettertypeopties #, fuzzy # huh? #, fuzzy #, fuzzy # hoe moeten we dit zien? # grid: netwerk, rooster, raster # layouting: indeling #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # file chooser = file selector # if at all vertalen? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # documenttekst/tekst van documenten # uitlichten/oplichten/belichten/markeren # uitgelicht/opgelicht # het gaat ws om de marge en niet om een lijn # "overlay" is het margegebied zelf # Opmaak-code/markering # Wat zijn dit? # Regelgeving bijvoegen # per sectie # globale is niet echt de juiste vertaling van global # Toevoegen # wat betekent dit? # Regelgeving bijvoegen # de taal 'octave' # Nederlands woord voor 'loop' ? # toewijzing/toewijzingsoperator/is-gelijkteken # de taal "scheme" # meestgebruikte # Wat zijn dit? # globale is niet echt de juiste vertaling van global # Opmaak-code/markering # per sectie #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # canoniek: gezaghebbend # entity: iets bestaands/wezen # het is het teken in een voor XML begrijpelijke vorm # schrijfwijze/representatie # aliassen/aliasnamen # bijna hetzelfde/equivalenten bij benadering # bij benadering equivalent/gelijkwaardig # de _d wordt gebruikt in Beel_d # thuisbrengen/identificeren # teken/letter # open/close # opening/ afsluiting/sluiting # openings/beginnende aanhalingsteken # open/close # opening/afsluiting # auteursrecht/copyright # de _k wordt gebruikt voor de knop _kopieren en de T voor Tekentabel # voor consistentie met de andere vormen met Latijns # aanvulling/supplement # uitbreiding/verlengd/vergroot/uitgebreid/extensie # IPA: International Phonetic Alphabet # fonetische tekens # dit zijn oa letters die bv de toonhoogte aangeven of de lengte van klinkers # spacing is hier dus niet spatiering # tekens die in combinatie met andere tekens worden gebruikt # bv de R voor reeele getallen en N voor natuurlijke getallen # kan ook meer dan 10 zijn (bijv X of L) # techniek gemengd/gemengd technisch # bv teken voor einde tekstm, teken voor beckspace, esc. # afbeeldingen/figuren/tekens/plaatjes # OCR # leestekens/punctuatie # Het lineair-b is een schrift! Het is dus *NIET* een B die lineair is. # dus NIET: Lineaire B. Dat is fout! # Het lineair-b is een schrift. Het is dus *NIET* een B die lineair is. # Canadees Aboriginal # _V wordt gebruikt in _Volgende #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # elke nieuwe download. # verwijzingen/links # vereisten/benodigdheden # limiteren/beperken # limit niet meevertaald # uit de lijst/van de lijst # vrij vertaald # links/verwijzingen # verwijzingen/links # vereisten/benodigdheden # Elapse = Elapsed # limiteren/beperken # gebruikt aanmeldingscontrole/vereist aanmelding # gestald(stallen)/vastlopen #, fuzzy # Elapse = Elapsed #, fuzzy # uit de lijst/van de lijst #, fuzzy # vertaling socket? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # betere vertaling? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/preferences.glade.h:50 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # ui/preferences.glade.h:125 #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # kies ipv gebruik #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # klaar #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # kon geen verbinding maken/kon niet verbinden #, fuzzy # invoeren hier met opzet weggelaten #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # een rand om de selectie zetten #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # lengteduur/duur/lengte # aantal keer # Naar (uw) muziek luisteren klinkt heel raar. # beeld # husselen/schudden (net als bij kaarten) # in een minimale interface # door een minimale interface # via een minimale interface # Nummerherhaling resetten # Teller # bohemian rhapsody door queen? # speellijst/afspeellijst # Het huidige album selecteren< # nummers-database # geluidsapparaat? # unjuiste titel # afspeellijsten # Recent/recentelijk # toegevoegd/bijgevoegd # meervoud van uur is hier uur # visueel # spiegelniveau? # mirror-level # alleenstaand/standalone/zonder netwerk # verkondiging/aankondiging # File descriptor om de afkorting duidelijk te laten. Normale gebruikers weten waarschijnlijk niet wat een bestandsbeschrijver is. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # huh? wat betekent dit? # Of gaat het over pagina's met afbeeldingen erop? # betere vertaling? # Woord 'directory' hoort niet gebruikt te worden # moet dit niet vertaald worden? # Mooi woord toch, verwittigen, al klinkt het wat Vlaams :) # niet naar achtergrond/niet naar achtergrond 'forken' # profileringswekker/profielwekker # actie/gebeurtenis # daglange gebeurtenis/actie # ontbrekende/geen # ontbrekende/geen # herhalende/terugkerende # BUG: occurence ipv recurrence? #, fuzzy # dag/week/maand etc # bij voorkeur/voorkeur # BUG: engels: Whether is a home e-mail address #, fuzzy # degenen die zichtbaar zijn #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # weghalen #, fuzzy # selectie wissen/selectie ongedaan maken/geen selectie meer #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Nederlandse vertaling of niet? # Kruismix? #, fuzzy # vertaling van crossfade? # vertaling van crossfade? # informatie geven #, fuzzy #, fuzzy # zeer hoge/superhoge #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # selectie start # selectie eind #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # transporteren? # stap vooruit/terug # Nederlandse vertaling of niet? # Kruismix? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # vrij vertaald # geleend door/uitgeleend aan # drie puntjes is genoeg. Engels heeft er 4 # slaapcontrole/inactiviteitscontrole # Mogelijkerwijs/Misschien #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # breedte tab/tabbreedte #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # bespreek/bediscussieer #, fuzzy #, fuzzy # Nazaten # Losmaken is korter dan: Ontkoppelen # was eerst: Overleden. eigenlijke betekenis: Niet meer bestaand, # wordt goed verwoord door: Afgelopen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) # immediately, mogelijk vertalen met: 'met direct effect', maar kan volgens # mij ongestraft weggelaten worden # Terminal opstarten/Een terminal opstarten # volgens mij is cursor_size hier niet bedoeld als sneltoets voor cursorsize, # is het een onjuist gebruik van een variabele. # betere vertaling voor frame geometry? # Gradiënt hier beter? # hoe vertalen we operator en operand? # technotalk #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het # Engelse origineel een beter restultaat oplevert. # -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006 # uitvoeren/toepassen # sibling = nakomeling/afstammeling # gebiedende wijs # stijlbestand/stijlblad/stylesheet # beter? kunnen niet leeg zijn # element hier niet vertaald/weggelaten # Engels fout: Dubbele spatie: Insert a node before # Engels: cuts the current node to the internal clipboard # inconsistent met # Copy the current node to the internal clipboard # moet ws kort zijn # Brrr afstammelingknooppunt. betere vertaling? # moet waarschijnlijk kort zijn #, fuzzy #, fuzzy # om de geldigheid te kunnen controleren # sourcecode/broncode/bron # moet dit afgekort worden? # vrij vertaald # hoofdknooppunt # moederknooppunt # betere vertaling? # beelden/beeld/weergaven # inspringing is lelijk # kantlijn/marge # completeringsveld/aanvullen-veld/aanvulveld # gebruiken/aanzetten # aanvullen aanzetten # aanvullen gebruiken # kantlijnpositie # sourcecode/broncode/bron # valideren/validatie gebruiken #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Brrr afstammelingknooppunt. betere vertaling? #, fuzzy # gnome wel of niet vertalen? # highest volume level = maximaal geluidsvolume # render - gebruiken? # Ik heb bewust deze mnemonic gekozen hier. Dit is namelijk ook de default # keybinding voor deze actie (en ook de Engelse mnemonic). (Wouter Bolsterlee) # Ik heb bewust deze mnemonic gekozen hier. Dit is namelijk ook de default # keybinding voor deze actie (en ook de Engelse mnemonic). (Wouter Bolsterlee) # uit ipv van? # meervoud van uur is hier uur en niet uren # Bezig met laden: # Nu aan het laden: #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # wanneer/als (niet indien) # 'from a file' niet meevertaald, het maakt het onduidelijker # signalen/tekens # aanwezige/bestaande # extension is hier (waarschijnlijk) niet extensie # Engels taalfout: GNU Genaral # Engels grammaticafout: if option -a is set (moet when zijn ipv if) # syntactische fout/syntaxfout # ontleden/verwerken # appearance condition settings? # appearance condition settings? # Engels taalfout: when the user select the menu item #, fuzzy # wanneer/als (niet indien) #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # wanneer/als (niet indien) # ? # vrij vertaald # inconsequent disc/CD # Set is hier een z.nw. en geen werkwoord?! # add the reset background item, possibly disabled # add the reset background item, possibly disabled # add the reset background item, possibly disabled # add the reset background item, possibly disabled # In wat?? # naam van zoekopdracht # de O wordt gebruikt bij Items _ordenen, de P bij _Plakken # wijziging/verandering # kon/kan # u moet een naam invullen voor de server # add the reset background item, possibly disabled # Engels: 'Select folder search in' moet zijn? # 'Select folder to search in' # Selecteer de map waarin gezocht wordt # tekening/illustratie # venstertitel om bestandstype te selecteren # dit criterium uit de zoekopdracht halen/van de zoekopdracht weghalen # dit zoekcriterium weghalen # bewerken/wijzigen/ # Een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toevoegen # voeg een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toe # tooltip bij 'Reload' # zoekterm:/zoeken naar:/zoekopdracht:/ # alvast naar 2006 gezet # nieuwe toegevoegd # vaste netwerk # Netwerken # Bekabeld ethernet/kabel-ethernet # (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog. # Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten. # Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen. # starten/opzetten/aanmaken # aanmeldfout/aanmeldingsfout # (dit bericht komt meerdere keren voor) # launching en starting is allebij opstarten. # kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken # VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken # niet goed/onjuist # station/apparaat # vaste netwerk # vaste netwerk # bezig met pogen om binen te komen # aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij # ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') # vaste netwerk # afgerond/voltooid/gelegd # vaste netwerk # is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) # is niet opgestart # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig # netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk # geen netwerk/netwerkverbinding # netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk # verbinding naar/met # Connecting? ipv connection? # Netwerken # Netwerken # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden # betere vertaling # is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) # is niet opgestart # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig # Wireless gebruiken # het kan het glade-bestand niet vinden. # vaste netwerk # vaste netwerk # encryptie/versleuteling/cryptografie # en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie/wordt de verbinding niet versleuteld # om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloos netwerk s # WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker # identiteitscontrole/aanmeldingscontrole # draadloze adapter is een adapter zonder draadjes # bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. # Netwerken # VPN-verbinding type s # VPN-verbindingstype s # herleiden/ophalen # bleh: UI files # opzetten/aanmaken # gebiedende wijs hier mooier? # Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand # voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding # virtuele privenetwerkverbindingen # virtuele prive-netwerken beheren # Netwerken # bedraad netwerk # "the connection has been disconnected" is een contaminatie # dient zich aan te melden/moet zich aanmelden # Lokale/Externe IP-adres # zijn/waren # ontwerpen/tekenen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # filtreren/filteren # In overeenstemming met het menu waar ipv Zero: 'Normal' wordt gebruikt # Mogelijk: iets met 'doorlaten' toevoegen # Veranderen # aanpassen hier beter dan bewerken # binnengehaald/opgehaald/verkregen/opgeslagen # filtreren/filteren # volledig scherm behouden/vastzetten/forceren/opleggen #, fuzzy #, fuzzy # spatiëring # Downloaden/ophalen # verifieren # aan het installeren/bezig # code/sleutel # dit is vrij vertaald # nu uitvoeren # de-installatie? # installeren en verwijderen # Installaties en verwijderingen uitvoeren # dit kan beter # 'via' is hier beter dan 'vanaf' # 'of' beter dan 'dat' # downloaden/binnenhalen/ophalen # de pagina voor s # passende bundels # controleren of het weglaten van 'overeenkomende/passende' hier kan # updaten/bijwerken # bekijken/oplossen # bekeken/opgelost # Gedownload/binnengehaald # controleren of het weglaten van 'overeenkomende' hier kan # controleren of het weglaten van 'overeenkomende' hier kan # passend # passende pakketten # dit is de kolom-kop voor: suggested, urgent etc # Mogelijkheden: Belang, Gewichtigheid, Urgentie # vertaling? # huh? # bijwerken? # voltooid/verlopen # gegevens/data # data is verwarrend hier: lijkt op datums # betere term? # uit uw cache? # was eerst: maak de buffer leeg # Dit is een vinkje # (ook) in de beschrijving zoeken | Beschrijvingen doorzoeken # de keuzen zijn: Match any word & Match all words # zoeken op/naar: # wat een lelijke Engelse zin # Pending: iets met wachtrij? op stapel staan? nog te doen? # voorrecht/privilege # instellen - stel in # was eerst: dat u de s wilt # bepaalde bestanden # gedurende het zoeken # wat is een goede vertaling? # uitdelen/uitlenen # Titel/naam # [aanvinkoptie] # datum niet meevertalen # _T wordt voor _Titel gebruikt # _d voor Beel_d (in hoofdmenu) # dit is in de voorkeurendialoog dus dit mag wat langer #, fuzzy # op speciaal verzoek van reinouts # Nieuwe bestanden in mijn collectie bijhouden/ # Monitor mijn bibilotheek voor nieuwe bestanden # zoek naar/controleer op # omgeving is wel verwarrend, shell zelf lijkt op een merknaam # opdrachtregel? # share niet meevertaald # draait niet/loopt niet/niet opgestart # actief/opgestart # activeren/opstarten # opgestart/actief # I M en p geven het: uur(12-uurs), minuut en am/pm indicatie # a is afgekortte weekdag # b is afgekortte maandnaam # rapporteer een fout/maak een foutmelding # vertaling scheduler? # source pad? was dat nou weer? # misschien weglaten? 'via pijpleiding' # misschien andere formulering: # via ander programma? # station/apparaat # CD/DVD-brander # schrijvers/branders/schrijfapparaten # voor/van bestand # binnengehaald/gedownload # observeren/monitoren # Het woord URI mag niet aan eindgebruikers getoond worden! # standaard: # aandacht # aan/uit(zetten) # hoe vertalen we dit (kort) # statusbalkmelding #, fuzzy # 'te gebruiken' weggelaten # schijfje/medium #, fuzzy # menuitem # statusbalkmelding # statusbalkmelding # statusbalkmelding # statusbalkmelding #, fuzzy # wachtrij in zijbalk/als zijbalk (in plaast van als bron) # ('in' is duidelijker dan 'als') # de _W wordt gebruikt voor _Werkbalk en de sneltoets is Ctrl+K # statusbalkmelding # tooltip # muziek harder of zachter zetten/Geluidsvolume aanpassen # bij/tijdens # U luistert naar/bezig met afspelen # wordt getoond als attentieballon bij een nieuw nummer # laden/importeren # laden/importeren # omgekeerde/afnemende #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # niet alleen het eerste nummer opnieuw afspelen maar, # helemaal overnieuw beginnen # statusbalkmelding #, fuzzy # momenteel niet spelend # niet bezig met afspelen # afspelen gestopt # Kon het afspelen niet starten/ kon niet beginnen met afspelen # hmm, betere vertaling voor doorzoekbaar # stromingsfout/stroomfout # statusbalkmelding # attentie/notificatie/kennisgeven/kennisgeving/mededeling #, fuzzy # toegang krijgen tot/benaderen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # spoor # brander/schrijfapparaat # schrijven/branden # doe een lege CD in het apparaat # aanmaken van de recorder is mislukt # wat is een audio track list? bedoelen ze hetzelfde als playlist? # # wissen/leegmaken # de wachtrij leegmaken # sneltoets is Ctrl+P # vrij vertaald # gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde # In de tabelkop komt te staan: Afgespeeld: Nooit, 1, 2 etc # Aantal maal afgespeeld is veel te lang # datum niet meervertaald (overbodig en te lang) # niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen # time niet meevertaald, overbodig en te lang # time niet meevertaald # omgekeerde/afnemende # is gelijk # programma voor het maken en bewerken van profielen voor gebruikers # user niet meevertaald # user niet meevertaald # is dit de venstertitel? # bewerking van profiel/bewerken van profiel # voor/van # aangegeven/opgegegeven/gespecificeerd/gekozen # BUG?: No search based ipv No search base # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../lisp/menus.jl # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themer/themer.in # ../themes/simple/theme.jl # ../lisp/menus.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/gradient/theme.jl # ../themes/mono/theme.jl # ../themes/simple/theme.jl # ../themes/simple/theme.jl # ../themes/simple/theme.jl # ../themes/simple/theme.jl # ../themes/simple/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/menus.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/custom.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/match-window.jl # ../src/sawmill-ui.jl # urg. # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/focus.jl # ../lisp/focus.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../src/sawmill-ui.jl # MacOS gebruikt `Wijzig' ipv Bewerk # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ? # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/stacking.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/gnome-commands.jl # ../lisp/sm-init.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/menus.jl # ../src/sawmill-ui.jl # `Delete window' # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/functions.jl # ugh. # ../lisp/tooltips.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/auto-raise.jl # ../lisp/auto-raise.jl # ../lisp/edge-flip.jl # ../lisp/edge-flip.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/auto-raise.jl # ugh. # ../lisp/tooltips.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/cycle.jl # ../lisp/match-window.jl # ../lisp/iconify.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/shading.jl # ../lisp/workspace.jl # MacOS gebruikt Dichtrollen # ../lisp/shading.jl # ../lisp/shading.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/transient.jl # ../lisp/auto-raise.jl # ../lisp/stacking.jl # ? # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/stacking.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/gtkrc.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/keymaps.jl # ../lisp/ignore-window.jl # ../lisp/customize.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # de tool ipv gereedschap? # Bekeken ipv gebruikt? andere vertaling? # 777 ipv rwx en zo # betekenis van bestandspermissies # bewaren hier mooier? # Gebruiken ipv laden? # toestemming staat er in het engels niet bij, maar wordt wel # geimpliceerd # huh? wat moet dat betekenen? # Print variables in for a C type shell # engels: er staat een komma ipv een punt voor: Put # onjuist/foutief # wat betekent dit? # te cachen/in de buffer op te slaan # toestemming staat er in het engels niet bij, maar wordt wel # geimpliceerd # ontvangers/geadresseerden # Blok %d # gebruiken/aanzetten # voert versleutelingsbewerkingen uit op tekst/versleutelt tekst # uw persoonlijke sleutel # encrypt is hier een werkwoord # Optioneel? kun je ook geen emailadres hebben? # verloopdatum? # Choosing a passphrase is an integral part of creating a strong key. As # with passwords, a passphrase should contain letters, numbers, and # punctuation. Additionally, a passphrase can contain spaces, meaning it can # contain many words. You should pick a phrase that you can remember well, # and that contains punctuation. # Then take this phrase, adjust the case of various letters, and change some # of the letters into numbers or punctuation, reminiscent of \"leet speak\. # But don't make it obscure to the point where you can't remember it! # de oorspronkelijke versie zat vol met Engelse taalfouten # expiratiedatum? # moet dit vertaald worden? # moet dit vertaald worden? # moet dit vertaald worden? # of? # Een eigen nieuwe sleutel genereren # is dit goed? # 'er is' ... # encrypt is hier een werkwoord # validiteit # ongebruikt # reden ipv beschrijving? # dubbelzinnig: voor %s wilt signeren, of wilt signeren voor %s? # dubbelzinnig: voor %s wilt signeren, of wilt signeren voor %s? # losjes luchtig eenvoudig gemakkelijk, onzorgvuldig,oppervlakkig. # uiterst zorgvuldig # Dit is de tooltip die bij soundjuicer verschijnt. # muziek van uw cds uitpakken # is lelijk. # Mogelijk: Muziek van uw CDs halen # rippen er tussen haakjes achtergezet. dit kan omdat # het een tooltip is. # cd-kopieerprogramma: hier is kopieren wel verwarrend omdat # het lijkt als het een programma is waarmee je kopietjes van # een cd kunt branden. # extraheerder/uitpakker (allemaal lelijk) # Apparaat/station/Speler # bestandsindeling/formatteren/format # nummerlijst/titels (letterl. de titels van de nummers) # maar het is het kopje dat hoort bij het onderdeel waarbij je # de uiteindelijke vorm van de naam van het bestand kiest. # de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen # de _A wordt gebruikt voor de knop _Afspelen # _Map wordt al gebruikt # meervoud is beter hier # de _u wordt gebruikt in sl_uiten # uitgang/uitvoer # de _u wordt gebruikt in sl_uiten # overniew/opnieuw # de _o wordt gebruikt bij v_olgende # moet GNOME hier wel bij staan? # dat het geschat is, is wel duidelijk, # om het kort te houden is het daarom weggelaten. # dat het geschat is, is wel duidelijk, # om het kort te houden is het daarom weggelaten. # muziek van uw cds uitpakken # is lelijk. # Mogelijk: Muziek van uw CDs halen # kopieren is het beste in dit geval # beter?: niet op uw systeem geinstalleerd? # submission? # de titel van het nummer, hoe het nummer heet # fout in Engels: Number-Track Artist-Track Title # Geen spaties rond teken: - #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # man-pagina's # meervoud? # vertaald als weergeven ipv bekijken # for the system niet meevertaald # onderdelen/secties # specifieke informatie? # er was een fout bij het afdrukken # het bleek onmogelijk/het was onmogelijk/het is onmogelijk gebleken # Nederlands gebruikt dubbele aanhalingsteken voor een quotatie. # Enkele voor een aanhaling # niet-juist gevormde/niet-juist opgemaakte # van/met # de URI # vrij vertaald. #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # versturen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # betere vertaling? # misschien beter in enkelvoud: # openen Midi-apparaat mislukt # monitoren/meten # engels spelfout: # Connect all unconnected track of a song # kort houden. # (niet: bij problemen met het selecteren van een PCM-apparaat) # moet kennelijk kort zijn # taalfout in engels: spatie tussen modulation en instead ontbreekt # gebruiken/instellen # presentatietoepassing klinkt niet # kleurenselectie # in overeenstemming met evolution terminologie # hendel/handler # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:314 #, fuzzy #, fuzzy # 'quit' is eigenlijk sluiten, maar dat is al de vertaling van 'close' # dus hier wordt waarschijnlijk 'exit' bedoeld, vandaar 'afsluiten' # oproep/gesprek # Translators: This is shown in the history. # Behavior # Use ILS # src/context.c:1075 # src/menubar.c:150 # ui/preferences.glade.h:195 # ui/preferences.glade.h:195 # src/menubar.c:150 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # ui/epiphany.glade.h:91 # ui/preferences.glade.h:195 # src/menubar.c:571 # src/menubar.c:571 # ui/preferences.glade.h:7 # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 # src/main.c:111 # src/main.c:133 # ui/preferences.glade.h:10 # ui/preferences.glade.h:18 # src/menubar.c:401 # src/bookmarks.c:245 # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 # ui/epiphany.glade.h:63 # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 # src/mozcallbacks.c:424 # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # src/menubar.c:68 # src/menubar.c:571 # src/context.c:80 # src/context.c:80 # src/context.c:80 # src/menubar.c:406 # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 # ui/preferences.glade.h:176 # ui/preferences.glade.h:175 # ui/preferences.glade.h:176 # Cursorbladermodus?? # ui/epiphany.glade.h:171 # ui/epiphany.glade.h:171 # ui/epiphany.glade.h:30 # ui/preferences.glade.h:123 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:50 # src/toolbar.c:286 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 # ui/preferences.glade.h:35 # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 # ui/preferences.glade.h:105 # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 # ui/preferences.glade.h:146 # src/toolbar.c:286 # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 # typo in Engels: # ... while false makes sidebar not visible... # sidebar->statusbar # viewer is ook nederlands # vrij vertaald # weergeven/tonen/voorstellen # de makers van deze toepassing tonen # verder schuiven/doorschuiven/vooruit schuiven # aandacht geven # invoerfocus leggen bij de paginakiezer # paginakiezer invoerklaar maken # verder/vooruit # andere vertaling voor defined. # vertaling voor fontmap # troep/rotzooi # rommel/rotzooi na DVI pagina-specificatie/opgave # dit is belabberd # vertaling... # Ernstig # ernstig # dit hoort niet vertaalt te worden omdat het anders foutmeldingen oplevert # geschreven door: velen # gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel # per pagina/enkel/alleenstaand # uitzetten? # hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken # Recentelijk? # zijvenster? # Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken # uitleg # tools menu: werkmenu? # link niet bereikbaar? # bladeren # doorzoeken # prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg # Betere vertaling? # orientatie gegeven door document negeren # door document gegeven orientatie verwerpen/negeren # betere vertaling? # percentage ipv grootte? # trema's # trema # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo # Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied. # rand ipv rechthoek? # onthouden ipv opslaan en herstellen? # In overeenstemming met de andere berichten # invoeren hier met opzet weggelaten # # global catalog is een windowism # is al gedelegeerd # geen toegang krijgen tot # bijwerken # rechten/persmissies/toestemming # bijwerken/updaten/veranderen/aanpassen # een dergelijke gebruiker %s bestaat niet # mag/kan # verzetten? # verplaatsen? (move) # kies ipv gebruik # kies een gebruiker # map wordt geopend # map %s wordt geopend # betekenis? # Kan abonnement op map %s niet opzeggen # kan abonnement op map niet opzeggen: 'melding' # aankruisvakje # vinden # oplossen # updaten kan ook wat mij betreft # misschien wel mooier # niet aangewezen voor offline ondersteuning # dat er eerst afgesloten moet worden is vrij logisch # (ik weet het, het is gevaarlijk dat aan te nemen # maar op deze manier vind ik het mooier en begrijpelijker) # ...op niet werkbaar worden gezet... #, fuzzy # waarschuwing wanneer wachtwoord gaat/zal verlopen # controleren! # Exc_hange-server: # mailbox hier niet vertaald vanwege de 'outlookism' # Controleer het formaat! # groupware is wat anders dan workgroup # (denk software voor groepen) # indien/als # indien/als # gewoon 'berichten' beter? korter? # vrij vertaald # extra/uitgebreid/geavenceerd # extra/uitgebreid/geavenceerd # was eerst %s tot %s # de _a wordt al gebruikt in _Aan en de _b in _Bestand # beheerder # sa=spamassasin # alles ververgen # probleem met de _a is dat deze al voor de knop _Aan gebruikt wordt # de _b wordt gebruikt voor _Bestand # indien/als # gewoon 'berichten' beter? korter? # dubbele sneltoets # engels spelling: messaage # engels spelling: messaage # was eerst: Computernaam, maar kan hier beter: Servernaam/Server zijn. # Hier moet het adres van de mailserver worden gegeven # letterlijk: gastcomputer # probleem met de _a is dat deze al voor de knop _Aan gebruikt wordt # de _b wordt gebruikt voor _Bestand # Engels: spatie te veel: "Mark as default folder" # Een bestand aan het bericht toevoegen # Een bestand bij het bericht voegen # src/bookmarks_editor.c:1046 # src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 # src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 # src/menubar.c:571 # ui/preferences.glade.h:123 # ui/preferences.glade.h:280 # ui/preferences.glade.h:280 # ui/bookmarks.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:207 # src/menubar.c:518 # src/menubar.c:433 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/context.c:61 # src/menu_callbacks.c:1286 # ui/bookmarks.glade.h:15 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/bookmarks_menus.c:462 # src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 # src/bookmarks_menus.c:462 # ui/prompts.glade.h:1 # ui/preferences.glade.h:207 # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 # src/context.c:75 # src/menubar.c:433 # src/mozilla_i18n.c:99 # src/mozilla_i18n.c:121 # src/mozilla_i18n.c:121 # src/mozilla_i18n.c:52 # src/mozilla_i18n.c:55 # src/mozilla_i18n.c:122 # src/mozilla_i18n.c:80 # src/mozilla_i18n.c:52 # src/mozilla_i18n.c:53 # src/mozilla_i18n.c:122 # src/mozilla_i18n.c:46 # src/mozilla_i18n.c:80 # src/mozilla_i18n.c:87 # src/mozilla_i18n.c:105 # src/mozilla_i18n.c:103 # ui/bookmarks.glade.h:1 # ui/bookmarks.glade.h:2 # ui/bookmarks.glade.h:4 # ui/galeon.glade.h:20 # ui/bookmarks.glade.h:9 # ui/galeon.glade.h:31 # ui/bookmarks.glade.h:12 # ui/bookmarks.glade.h:18 # ui/bookmarks.glade.h:25 # ui/bookmarks.glade.h:30 # ui/bookmarks.glade.h:31 # ui/bookmarks.glade.h:32 # ui/bookmarks.glade.h:35 # ui/bookmarks.glade.h:37 # ui/bookmarks.glade.h:38 # ui/bookmarks.glade.h:39 # ui/bookmarks.glade.h:40 # ui/bookmarks.glade.h:44 # src/bookmarks_editor.c:1024 # src/bookmarks_editor.c:1171 # src/bookmarks_menus.c:559 # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 # ui/bookmarks.glade.h:48 # ui/galeon.glade.h:18 # ui/galeon.glade.h:38 # src/newuser_callbacks.c:513 # src/newuser_callbacks.c:513 # ui/galeon.glade.h:83 # src/newuser_callbacks.c:513 # ui/galeon.glade.h:79 # src/newuser_callbacks.c:513 # ui/preferences.glade.h:241 # src/toolbar.c:338 # ui/preferences.glade.h:184 # ui/preferences.glade.h:273 # ui/bookmarks.glade.h:38 # src/downloader.c:86 # src/mozilla/FilePicker.cpp:427 # src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 # src/mozilla/FilePicker.cpp:446 # src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 # src/mozilla/FilePicker.cpp:452 # src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 # src/window.c:985 # ui/bookmarks.glade.h:14 # ui/bookmarks.glade.h:15 # ui/bookmarks.glade.h:51 # ui/bookmarks.glade.h:55 # ui/bookmarks.glade.h:56 # ui/bookmarks.glade.h:57 # src/mozilla_i18n.c:108 # ui/galeon.glade.h:83 # ui/galeon.glade.h:83 # ui/bookmarks.glade.h:31 # src/menubar.c:176 # ui/bookmarks.glade.h:48 # ui/bookmarks.glade.h:37 # src/menubar.c:150 # ui/preferences.glade.h:14 # ui/preferences.glade.h:15 # ui/preferences.glade.h:15 # src/menubar.c:358 # src/menubar.c:358 # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 # src/newuser_callbacks.c:537 # ui/preferences.glade.h:237 # ui/galeon.glade.h:148 # ui/preferences.glade.h:239 # ui/galeon.glade.h:148 # ui/preferences.glade.h:239 # ui/galeon.glade.h:148 # ui/preferences.glade.h:239 # ui/galeon.glade.h:148 # ui/preferences.glade.h:239 # ui/galeon.glade.h:154 # ui/preferences.glade.h:242 # ui/galeon.glade.h:154 # ui/preferences.glade.h:242 # ui/galeon.glade.h:154 # ui/preferences.glade.h:242 # ui/galeon.glade.h:154 # ui/preferences.glade.h:242 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/galeon.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # src/bookmarks_menus.c:462 # src/bookmarks_menus.c:462 # src/menubar.c:390 # src/menubar.c:86 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/preferences.glade.h:117 # ui/preferences.glade.h:117 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/galeon.glade.h:169 # ui/preferences.glade.h:266 # ui/galeon.glade.h:24 # src/bookmarks_menus.c:462 # ui/preferences.glade.h:171 # ui/preferences.glade.h:177 # ui/galeon.glade.h:24 # src/mozilla_i18n.c:33 # src/mozilla_i18n.c:45 # src/mozilla_i18n.c:47 # src/mozilla_i18n.c:48 # src/mozilla_i18n.c:64 # src/mozilla_i18n.c:86 # src/mozcallbacks.c:436 # ui/preferences.glade.h:87 # ui/preferences.glade.h:16 # src/prefs.c:1063 # src/prefs_callbacks.c:395 # src/prefs.c:1066 # src/prefs_callbacks.c:399 # src/prefs.c:1072 # src/prefs.c:1075 # src/prefs_callbacks.c:403 # src/prefs.c:1080 # src/prefs_callbacks.c:461 # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 # src/prefs_callbacks.c:230 # src/menubar.c:433 # src/menu_callbacks.c:1286 # src/toolbar.c:170 # ui/preferences.glade.h:125 # src/menubar.c:187 # ui/galeon.glade.h:85 # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/galeon.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 # ui/preferences.glade.h:155 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:145 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:169 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:173 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:181 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:185 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:228 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:312 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:411 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 # src/menubar.c:155 # src/menubar.c:155 # ui/preferences.glade.h:232 # ui/preferences.glade.h:232 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:443 # ui/preferences.glade.h:112 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:443 # src/menubar.c:443 # ui/galeon.glade.h:171 # ui/galeon.glade.h:34 # ui/preferences.glade.h:123 # ui/preferences.glade.h:50 # ui/preferences.glade.h:6 # ui/preferences.glade.h:10 # ui/preferences.glade.h:13 # ui/preferences.glade.h:14 # ui/preferences.glade.h:15 # ui/preferences.glade.h:218 # ui/preferences.glade.h:47 # ui/preferences.glade.h:229 # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 # ui/preferences.glade.h:255 # ui/preferences.glade.h:134 # ui/preferences.glade.h:107 # src/menubar.c:54 # ui/preferences.glade.h:137 # ui/preferences.glade.h:136 # ui/preferences.glade.h:153 # ui/preferences.glade.h:159 # src/menubar.c:401 # ui/preferences.glade.h:248 # ui/preferences.glade.h:68 # ui/preferences.glade.h:248 # ui/preferences.glade.h:249 # ui/preferences.glade.h:107 # src/menubar.c:54 # ui/preferences.glade.h:125 # ui/preferences.glade.h:144 # ui/preferences.glade.h:275 # ui/preferences.glade.h:279 # ui/preferences.glade.h:292 # merk op dat het commentaar hier bij het verkeerde bericht staat. # Het gaat om het vorige/volgende bericht # termijn # huidige waarde # interpreteren ipv verwerken? #, fuzzy #, fuzzy # diplay is hier de DISPLAY van de X-server? # vrij vertaald # succesvol/correct/juist/goed # configureren beter? # 'wel of niet' weggelaten # om in zeemanstermen te blijven zoude we het eigenlijk moeten # hebben over aanmeren en afmeren # afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten # c-format # User niet meevertaald, # Pietje wordt over/binnen 10 seconden aangemeld # hmm, dit is niet zo mooi # controleren/gecontroleerd/behandelen/behandeld # context: is a login attempt handled by this computer # na een aantal seconden, een gebruiker automatisch aanmelden # een gebruiker na een aantal seconden automatisch aanmelden # gespecificeerd/opgegeven kan hier worden weggelaten (is duidelijker zo) # _E _N _G zijn al in gebruik # opnieuw worden opgestart/herstart # welkomstbericht op afstand/extern welkomstbericht/ # niet-lokaal welkomstbericht # welkom/welkomst # automatisch hier weggelaten, omdat het al twee keer wordt genoemd, # vlak erboven, en om het kort te houden # getimede aanmelding/tijd(s)aanmelding # gebruiker die na een tijd wordt aangemeld # selectie verschil? # selectie kruising? # selectie samenkomst? # Engels spelfout: Selction #, fuzzy # ratio # Height in pixels) <- ? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # extraheren? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # twee keer tussen, maar in het origineel wordt ook twee keer 'tween' gebruikt #, fuzzy #, fuzzy # What meaning of 'export' is used here? # What meaning of 'export' is used here? # d.i. de tooltip #, fuzzy # Shrink wrap is the phenomenon of fitting the image window to the image dimensions #, fuzzy # item vastkoppelen # FS=? #, fuzzy # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. # I do not like to translate legal language. Please contact the FSF for the correct translation. #, fuzzy # vast midden/centrum #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # betere vertaling? # betere vertaling? # opnieuw instellen/herstellen # regelafstand/regelhoogte #, fuzzy # regelafstand/regelhoogte #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # opnieuw instellen/herstellen #, fuzzy # * anything else starting with a '-' is an error. # How to translate 'touch'? # Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino) # Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze # maar schrijven. # # full niet meevertaald # korter: spiraal # vertalen? # inlijns pixbuf # 'Schaal' already suggests a ratio # Contiguous Regions #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # What's the Dutch word for 'triplet'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # /Edit/Buffer # Pointer Movement Feedback # What does 'enable' do here? Doesn't the checkbox already suggest that one can enable and disable? # What is the Dutch translation of 'lens flare'? # Schittering # What is the Dutch translation of 'lens flare'? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Initialize our progress dialog #, fuzzy # And let's begin the progress # overige/andere #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # betegelen #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # Can't save to directory # What is the correct Dutch translation of this phrase? # What does 'B/L' stand for? Blue/Luminance? # Auto-stretch contrast in HSV space # What is the Dutch translation of the term 'HSV'? # How to translate 'bumpmap'? # Makes the contrast fit the whole color range # set up frame # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? # What is the translation of 'convolution'? # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? # What is the Dutch translation of 'Diffraction'? # What is the Dutch translation of 'lens flare'? # don't translate '' entry, # * it is keyword for the gtk toolkit # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? # What does HRZ mean? # don't translate '' # What does 'sample' stand for in this context? # What is the correct translation of 'solid' in this context? # don't translate '', it's a special # * keyword for the gtk toolkit # What meaning has 'scan' here? # What is the Dutch term for 'Release'? # output results # Aie! Unknown type # What is being referred to with 'Decorations'? # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? # Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? # What is the Dutch translation of 'tooltip'? # What is the Dutch translation of 'tooltip'? # Is Truchet a name or a term? If it is a term, what does it mean? # What does 'cool' mean here? # What does 'cool' mean here? # Named after the movie Predator # What does 'particle trace' refer to? # Is Truchet a name or a term? If it is a term, what does it mean? # Is Trochoid a name or a term? If it is a term, what does it mean? #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # beginwaarde #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy # cirkeltekst #, fuzzy # Is Truchet a name or a term? If it is a term, what does it mean? # What does 'cool' mean here? # What does 'cool' mean here? # Named after the movie Predator # What does 'particle trace' refer to? # Is Truchet a name or a term? If it is a term, what does it mean? # Is Trochoid a name or a term? If it is a term, what does it mean? # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt< # omzetten/conversie # met een lege structuur/zonder structuur # Niveau oranje waarde # suspend vertaling? # uitermate verwarrend deze terminologie. # Als het batterijtje horizontaal ligt, betkent dit dan van rechts naar links # of omgekeerd, en als hij opgeladen wordt? # # Beter: batterij vult zich van de min-pool naar de plus-pool # PS. 'towards top' betekent dat de batterij leegloopt naar boven # # bij aanklikken # bij klikken # indien aangeklikt # rand # was: omranding # u werk verliest, zou klinken als 'baan verliezen' # (geen ? # indeling # data # PANEL_APPLET_BONOBO_SHLIB_FACTORY( "OAFIID:GNOME_GSwitchItApplet_Factory", PANEL_TYPE_APPLET, "GSwitchIt Applet factory", GSwitchItAppletFactory, NULL ) //data # Geen idee, wat dit moet zijn, waarschijnlijk een toets op het toetsenbord # of testplugin? # in Australie # leder # gebroken/ niet goed #, fuzzy #, fuzzy # zou ook onvertaald kunnen blijven # BUG # BUG # afbeeldingsbestand -> afbeelding # 'grot starten' of begin-grot? # knappe puzzel die in 1 zet oplosbaar is! # online spel/netwerkspel # Moeten de methodes vertaald worden? # Hebben we hier een woord voor? # het plaatje/de afbeelding # steen/object # Einde spel? # Bedieningstoetsen< # BUG # BUG # BUG # BUG # obsure = vaag, onbekend, onduidelijk, afwijkend, slecht gedocumenteerd. # Dit behoort niet vertaald worden: # "No, it shouldn't be translated. These strings will be replaced # with text generated with either numbers or other text which has # already been translated. Unfortunately I couldn't find a way to # tell glade not to mark a label for translation or how to provide # a comment for translatorsin glade. Any better solutions about how # to handle this are welcome." # # Als het toch wordt vervangen kun je net zo goed een spatie neerzetten # het venster aanpassen is niet helemaal 1 op 1 maar wel duidelijk # vertaling voor idle # succesvol is niet mooi hier. # verbinding leggen? # verbinden? # Soort aanmeldingscontrole # methode # wijze # manier # beveiligen/.... # Op slot doen/Losmaken # Fixeren/Vrij maken # weergave schakelen van .... #, fuzzy # in een pad invoeren? # binnengaan ipv invoeren? # verbinding leggen # loctie van tabs; # tabs staan: # staan bovenaan, onderaan links rechts # aanpassen of wisselen? # Mud is eigenlijk een afkorting, dus niet vertalen naar modder. # ook hier weer het karakter in de mud # bestand lezen is mislukt/kon bestand niet lezen # ze noemen het overal de HotSync-knop # Het uitroepteken op het einde is lelijk in het Nederlands # is dit lelijk? # rare zin # gncal/eventedit.c:860 # gncal/eventedit.c:862 # gncal/eventedit.c:861 # gncal/eventedit.c:863 # gnomecard/gnomecard.c:570 # gnomecard/gnomecard.c:576 # gnomecard/gnomecard.c:470 gnomecard/gnomecard.c:580 # gnomecard/gnomecard.c:584 # gnomecard/gnomecard.c:485 gnomecard/gnomecard.c:608 # was eerst Radio-toestel # geluidsniveau? # dit is behoorlijk stom als programmeurs dit doen, maar ja # 1st -> 1e # het beeld/scherm zwart wordt/de monitor op zwart gaat< # # energie-zuinig/bespaar/spaarstand # het beeldscherm in de energiespaarstand gaat/komt # screensaver hier mooier omdat het onderdeel is van de schermbeveiliging # bedoelen ze hier dat het wachtwoord onjuist is? of # Wachtwoord controle mislukt! # item/onderdeel # Zichtbaar is: # verversen om de [5] seconden # Verversen, elke [5] seconden # dit moet dezelfde sneltoets zijn # zelfde sneltoets gebruiken als bij Minder info! # informatie of info? # computernaam ipv hostnaam? # niet vertaald als: dit is de lijst met IP adressen... omdat dat grammaticaal # niet correct is. (oorspronkelijke Engels is ook niet correct) # netwerkverbinding via dit apparaat # Reden: De standaard-gateway is niet geactiveerd # Reden: Het standaard gateway-apparaat mist gateway informatie # tekst wordt: # Schuifbalks staat: [aan de rechterkant/linkerkant/uitgeschakeld] # dingus komt oorspronkelijk uit het Nederlands (GUADEC-2003): dinges is # een onbenoemd iets, een ding. # bezig met opzoeken woord... # het woord wordt opgezocht... # Opzoeken woord # verwerken/ontleden # "by the user" niet vertaald voor consistentie # met het corresponderende volgende bericht. # vreemde string, onlogisch: opdracht uitgevoerd # maar nog niet geimplementeerd? # metafile met uitbreiding # dit gaat waarschijnlijk om de rechten van user/groep/other # linkage is ws soort link: mailto: news: http: # de X is hier groot om rwx duidelijk te maken # Is dit Basic of Basis? # onder-rooster # de labels zijn hier getallen op de as # Dit zijn titels van de dialoogvensters, vandaar gebiedende wijs # Venstertitel # grafiekmotor # helheid? # vulkleur/opvulkleur # besloten om overal 'plot' weg te laten in de vertaling # dit is het basiswoord waar getallen achter komen. # het is mooier om plot weg te laten bij deze dingen: # dus ipv Taartplot1 enz.: Taart1 # dit is het basiswoord waar getallen achter komen. # het is mooier om plot weg te laten bij deze dingen: # dus ipv Taartplot1 enz.: Taart1 # CHECK is dit begrijpelijk? klopt het? # dit is het basiswoord waar getallen achter komen. # het is mooier om plot weg te laten bij deze dingen: # dus ipv Taartplot1 enz.: Taart1 # de schijf van vijf! # afstand # wat is dit nu weer? # besloten om overal 'plot' weg te laten in de vertaling # dit is het basiswoord waar getallen achter komen. # het is mooier om plot weg te laten bij deze dingen: # dus ipv Taartplot1 enz.: Taart1 # met punten/markeringen # aantal punten # plot niet meevertalen! # ballonnen ipv bellen # BUG: wat betekent XL hier? moet dat Excel zijn? # Kies een afbeelding/Een afbeelding selecteren # neerwaarts # opwaarts # Type markering voor punten in een grafiek # diabolo # Type markering voor punten in een grafiek # Diabolo? # trema? # aanvinkoptie? # uitproberen # volledige/volledig # of in meervoud: # omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren... # verlopen/voltooid # van/als (formatteren als) # disklabel vertalen? # wat betekent parent in deze context? # is dit goed? # Vertaling van Job Swaps? # verkennen/doorbladeren # Kon de huidige map niet veranderen in %s: # Could not set the current folder to %s: # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers # Toetsen grijpen/Pluk een toets # replace with # voorkomen # Folder? ipv Directory # Gewoon: Mappen ipv mapmodus # in plaats van ipv in tegenstelling tot? # Tekenreeks dubbele aanhalingstekens geven # Tekenreeks voorzien van dubbele aanhalingstekens< # tekenreeks aanhalen # husselen # "Doe" ipv "start"? # betere vertaling? # Doe een lege of herschrijfbare schijf in het station # Een lege of herschrijfbare schijf in het station invoeren # een leeg schijfje/een lege schijf #, fuzzy # nummers ipv sporen? # uitwendig/extern # validatie klinkt niet # Dit is ws de titel van het venster # wanneer/als (niet indien) # wanneer/als (niet indien) # beheer uw acties met NACT/uw acties beheren met NACT # die met de geselecteerde bestand(en)/map(pen) overeenkomen #, fuzzy # Gemigreerd oud werkblad? # &l # verbinding naar/met # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand # actief/aangezet # versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken # verbinding maken met versleuteling # Verbinden met versleuteling # draadloze netwerk/draadloos netwerk # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos # netwerk moet aanmelden. # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos # netwerk moet aanmelden. # Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten # privénetwerk # een draadloos netwerk aanwezig... # presentatie-programma klinkt beter dan presentatie-toepassing # minder dan # meer dan # samengestelde ipv meerdelige? # misschien beter: gebruik audioscrobbler # inhoud album bekijken/weergeven # inhoud album | album inhoud # album doorbladeren # album overzicht # vrij vertaald, het is heel verwarrend om het over het 'root filesystem' te # hebben als je een locatie bedoeld. # wachtrij/nummers in de wachtrij/nummers in wachtrij # dit is de titel die in de zijbalk boven de wachtrij wordt weergegeven. # Kon niet op zoek gaan naar externe muziek-delen # Kon niet zoeken naar... # Kon externe muziek niet verkenne # niet binnengehaald/niet gedownload # _Laatst opgezet op/afgespeeld #, fuzzy # aantal keer opgezet/afgespeeld #, fuzzy # _Laatst opgezet op/afgespeeld # brandapparaat/brander/schrijver/schrijfapparaat # uitvinden/bepalen #, fuzzy # Master-playlist # hoofdafspeellijst # zie de vergelijkbare zin waarin %s op een andere plek staat # zie de vergelijkbare zin waarin %s op een andere plek staat # is dit te lang? # automatisch waarderen # in de brander # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/place-window.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/auto-raise.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/slide-window.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/tooltips.jl # ../lisp/tooltips.jl # ../lisp/tooltips.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/smart-placement.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/iconify.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/maximize.jl # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/transient.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/match-window.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/functions.jl # ../lisp/group-funs.jl # ../lisp/menus.jl #, fuzzy # ../lisp/menus.jl # ../lisp/viewport.jl #, fuzzy # ../lisp/workspace.jl #, fuzzy # ../lisp/x-cycle.jl # ../lisp/x-cycle.jl #, fuzzy # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl #, fuzzy # ../src/sawmill-ui.jl #, fuzzy # ../themes/mono/theme.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../src/sawmill-ui.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/custom.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/customize.jl # ../lisp/edge-flip.jl # ../lisp/edge-flip.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/frames.jl # ../lisp/gnome-menu.jl # ../lisp/gnome-menu.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/keymap.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/menus.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/move-resize.jl # ../lisp/place-window.jl # ../lisp/place-window.jl # ../lisp/sm-init.jl # ../lisp/sm-init.jl # ../lisp/sm-init.jl # ../lisp/sm-init.jl # ../lisp/smart-placement.jl # ../lisp/viewport.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../lisp/workspace.jl # ../themes/mono/theme.jl # ../themes/mono/theme.jl # ../themes/smaker/theme.jl # Sleutelbeheer hier beter dan Sleutelbeheerder # moeten deze opties wel of niet vertaald worden? BUGREPORT # ondertekenaar? #, fuzzy # sectie/onderdeel # geluid en video # werd niet gevonden? # aangetroffen? # Office niet vertalen? # Een Hulp voor GNOME, een Hulp-programma voor GNOME