# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 03:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-20\n" "Last-Translator: G11N \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sunone-account.c:459 lib/sunone-account.c:462 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Wprowadź hasło dla %s" #: lib/sunone-account.c:468 msgid "Enter password" msgstr "Wprowadź hasło" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Narzędzie kontroli konfiguracji dla kalendarza programu Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun Java System Storage." msgstr "Archiwum systemu Sun Java Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "Sun Java System Accounts" msgstr "Konta systemowe Sun Java" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Serwer kalendarza systemu Sun Java; generator kalendarzy" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" msgstr "" "Z tej strony można skorzystać w celu skonfigurowania kont na serwerach Sun " "java" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "sun java system" msgstr "system sun java" #: storage/sunone-account-dialog.c:90 msgid "Could not load account dialog UI" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika dla okna dialogowego kont" #: storage/sunone-account-dialog.c:196 #, c-format msgid "'%c' is an invalid character in account name" msgstr "'%c' jest nieprawidłowym znakiem w nazwie konta" #: storage/sunone-account-dialog.c:211 msgid "Account name contains space only" msgstr "Nazwa konta składa się tylko ze spacji" #: storage/sunone-account-dialog.c:290 msgid "Account must have a name" msgstr "Konto musi mieć nazwę" #: storage/sunone-account-dialog.c:301 msgid "" "There is already a mail or other account with that name. Please choose " "another name" msgstr "Konto pocztowe lub inne o tej nazwie już istnieje. Wybierz inną nazwę" #: storage/sunone-account-dialog.c:311 msgid "A server name must be specified" msgstr "Trzeba podać nazwę serwera" #: storage/sunone-account-dialog.c:319 msgid "A user name must be specified" msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika" #: storage/sunone-account-dialog.c:353 msgid "The port must be numeric" msgstr "Numer portu musi być liczbą" #: storage/sunone-account-dialog.c:372 msgid "Could not save account due to invalid data" msgstr "Nie można zapisać konta ze względu na nieprawidłowe dane" #: storage/sunone-account-dialog.c:376 msgid "An account with the same name already exists" msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" #: storage/sunone-account-dialog.c:380 storage/sunone-config-control.c:201 msgid "" "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " "changes to take effect." msgstr "" "Konfiguracja konta została zapisana. Aby zmiany zostały uwzględnione, należy " "ponownie uruchomić program Evolution." #: storage/sunone-account-dialog.c:411 #, c-format msgid "Options for account '%s'" msgstr "Opcje dla konta '%s'" #: storage/sunone-account-dialog.c:413 msgid "Add new account" msgstr "Dodaj nowe konto" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:181 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Nie można załadować interfejsu użytkownika dla okna dialogowego" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:251 #: storage/sunone-permissions-dialog.c:270 msgid "Everybody" msgstr "Wszyscy" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:267 msgid "Edit permission" msgstr "Edytuj uprawnienia" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:269 msgid "Add permission" msgstr "Dodaj uprawnienia" #: storage/sunone-config-control.c:174 msgid "No accounts configured." msgstr "Nie skonfigurowano żadnego konta." #: storage/sunone-config-control.c:329 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" #: storage/sunone-config-control.c:332 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:2 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: storage/sunone-config-control.c:337 msgid "Don't delete" msgstr "Nie usuwaj" #: storage/sunone-config-control.c:353 msgid "" "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " "effect." msgstr "" "Konto usunięte. Aby zmiany zostały uwzględnione, należy ponownie uruchomić " "program Evolution." #: storage/sunone-config-control.c:422 msgid "Unable to load configuration UI" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika konfiguracji" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Włączone" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:5 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:3 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:4 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:379 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:381 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Spotkanie bez nazwy" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:399 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:450 #: storage/sunone-invitation-list.c:319 msgid "Needs Action" msgstr "Wymagana akcja" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:401 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:452 #: storage/sunone-invitation-list.c:320 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:403 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:454 #: storage/sunone-invitation-list.c:321 msgid "Declined" msgstr "Odmowa" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:405 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:456 #: storage/sunone-invitation-list.c:322 msgid "Tentative" msgstr "Próbny" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:407 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:1 msgid "Ends" msgstr "Koniec" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:3 msgid "Organizer" msgstr "Terminarz" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:4 msgid "Starts" msgstr "Start" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "Stan" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:6 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: storage/sunone-owners.etspec.h:1 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:167 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "" "Nie można załadować interfejsu użytkownika dla okna dialogowego dodawania " "właściciela" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:267 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domena %s" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:272 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Pierwotni właściciele" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:274 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Właściciele" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:276 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Nie właściciele" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:294 msgid "No permissions set for this folder" msgstr "Dla tego folderu nie ustawiono żadnych uprawnień" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:336 msgid "There are no owners for this calendar" msgstr "Ten kalendarz nie ma żadnych właścicieli" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:362 #: storage/sunone-subscription-dialog.c:237 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "" "Nie można załadować interfejsu użytkownika dla okna dialogowego uprawnień" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:554 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Nie można ustawić uprawnień dla tego folderu" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:663 msgid "Folder permissions" msgstr "Uprawnienia do folderu" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:677 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Nie można pobrać właściwości dla tego folderu." #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:1 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:4 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:6 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: storage/sunone-storage.c:143 msgid "Personal Invitations" msgstr "Osobiste zaproszenia" #: storage/sunone-storage.c:144 msgid "Personal invitations folder" msgstr "Folder zaproszeń osobistych" #: storage/sunone-storage.c:150 msgid "Personal Calendar" msgstr "Kalendarz osobisty" #: storage/sunone-storage.c:151 msgid "Personal calendar folder" msgstr "Folder kalendarza osobistego" #: storage/sunone-storage.c:157 msgid "Personal Tasks" msgstr "Zadania osobiste" #: storage/sunone-storage.c:158 msgid "Personal tasks folder" msgstr "Folder zadań osobistych" #: storage/sunone-storage.c:174 #, c-format msgid "%s's Calendar" msgstr "%s - kalendarz" #: storage/sunone-storage.c:176 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: storage/sunone-storage.c:185 #, c-format msgid "%s's Tasks" msgstr "%s - zadania" #: storage/sunone-storage.c:187 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: storage/sunone-storage.c:196 #, c-format msgid "%s's Invitations" msgstr "%s - zaproszenia" #: storage/sunone-storage.c:198 msgid "Invitations" msgstr "Zaproszenia" #: storage/sunone-storage.c:220 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." #: storage/sunone-storage.c:236 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Nie można utworzyć połączenia dla %s" #: storage/sunone-storage.c:501 msgid "There are no permissions to set for this folder" msgstr "Dla tego folderu nie ma żadnych uprawnień do ustawienia" #: storage/sunone-storage.c:529 msgid "Could not get ID for this folder, so can't get permissions" msgstr "" "Nie można pobrać identyfikatora dla tego folderu, dlatego nie można pobrać " "uprawnień" #: storage/sunone-storage.c:582 msgid "Could not get ID for this folder, so can't update it" msgstr "" "Nie można pobrać identyfikatora dla tego folderu, dlatego nie można go " "zaktualizować" #: storage/sunone-storage.c:626 #, fuzzy msgid "Could not get ID for this folder, so can't purge events" msgstr "" "Nie można pobrać identyfikatora dla tego folderu, dlatego nie można go " "zaktualizować" #. add UI items for the SunOne folders #: storage/sunone-storage.c:769 msgid "Permissions..." msgstr "Uprawnienia..." #: storage/sunone-storage.c:770 msgid "Change permissions for this folder" msgstr "Zmień uprawnienia dla tego folderu" #: storage/sunone-storage.c:772 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Zarządzanie subskrypcjami..." #: storage/sunone-storage.c:773 msgid "Manage calendar subscriptions" msgstr "Zarządzanie subskrypcjami kalendarza" #: storage/sunone-storage.c:775 msgid "Update Folder" msgstr "Aktualizuj folder" #: storage/sunone-storage.c:776 msgid "Update folder" msgstr "Aktualizuj folder" #: storage/sunone-storage.c:778 msgid "Forget Password" msgstr "Zapomnij hasło" #: storage/sunone-storage.c:779 msgid "Forget password for this account" msgstr "Zapomnij hasło dla tego konta" #: storage/sunone-storage.c:781 msgid "Purge Events..." msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:782 msgid "Purge events" msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:784 storage/sunone-storage.c:785 msgid "Login" msgstr "Login" #: storage/sunone-storage.c:925 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "time." msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:930 msgid "Events older than" msgstr "" #: storage/sunone-storage.c:935 msgid "days will be removed" msgstr "" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:435 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Nie można ustawić preferencji dla tego połączenia" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:496 msgid "No calendars found" msgstr "Nie znaleziono żadnego kalendarza" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:608 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Subskrypcje zdalnego kalendarza" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:1 msgid "Calendar ID" msgstr "Identyfikator kalendarza" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:2 msgid "Description" msgstr "Opis" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:3 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:4 msgid "Subscribed" msgstr "Subskrybuje" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Dodaj nowe uprawnienia" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: storage/sunone-config-control.glade.h:1 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: storage/sunone-config-control.glade.h:2 msgid "Accoun_t Status" msgstr "Stan kon_ta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Konto" #: storage/sunone-config-control.glade.h:4 msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: storage/sunone-config-control.glade.h:5 msgid "Poll _Interval(min)" msgstr "_Częstotliwość sprawdzania (min)" #: storage/sunone-config-control.glade.h:6 msgid "_Account Name" msgstr "Nazwa kont_a" #: storage/sunone-config-control.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: storage/sunone-config-control.glade.h:8 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" #: storage/sunone-config-control.glade.h:9 msgid "_Protocol" msgstr "_Protokół" #: storage/sunone-config-control.glade.h:10 msgid "_Server" msgstr "_Serwer" #: storage/sunone-config-control.glade.h:11 msgid "_User" msgstr "_Użytkownik" #: storage/sunone-config-control.glade.h:12 msgid "http" msgstr "http" #: storage/sunone-config-control.glade.h:13 msgid "https" msgstr "https" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Domena" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Konkretny użytkownik" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Wszyscy użytkownicy" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Podstawowe uprawnienia" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Składniki kalendarza" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Składniki i właściwości kalendarza" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Właściwości kalendarza" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "Akceptowanie/odrzucanie zaproszeń" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Odwoływanie zebrań" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Można usunąć" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Zapraszanie innych osób" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Planowanie zebrań" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Nie pozwól na dostęp z" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Dół" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Dostęp możliwy/zajęty" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Pozwól na dostęp" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Uprawnienia dotyczące zebrań" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Włączone" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Dostęp z prawem do odczytu" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Góra" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Dostęp z prawem do zapisu" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "Any field contains" msgstr "Każde pole zawiera" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "Calendar ID contains" msgstr "Identyfikator kalendarza zawiera" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:4 msgid "Description contains" msgstr "Opis zawiera" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "Owner contains" msgstr "Właściciel zawiera" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdź" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subskrybuj" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Przerwij subskrypcję" msgid "Remember this password" msgstr "Zapamiętanie hasła" #~ msgid "'%c' is not an ASCII character, so it is not allowed in account name" #~ msgstr "'%c' nie jest znakiem ASCII, więc nie można go użyć w nazwie konta" #~ msgid "SunOne Calendar Subscriptions" #~ msgstr "Subskrypcje kalendarza SunOne" #~ msgid "Evolution SunOne Storage." #~ msgstr "Magazyn SunOne programu Evolution." #~ msgid "The SunOne Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Serwer kalendarza SunOne; fabryka kalendarzy" #~ msgid "Could not load SunOne account dialog UI" #~ msgstr "" #~ "Nie można załadować interfejsu użytkownika okna dialogowego konta SunOne" #~ msgid "" #~ "There is already a mail/SunOne account with that name. Please choose " #~ "another name" #~ msgstr "Konto poczty/SunOne o tej nazwie już istnieje. Wybierz inną nazwę" #~ msgid "No SunOne accounts configured." #~ msgstr "Nie skonfigurowano żadnego konta SunOne." #~ msgid "Unable to load SunOne configuration UI" #~ msgstr "Nie można załadować interfejsu użytkownika konfiguracji SunOne" #~ msgid "Sun ONE accounts" #~ msgstr "Konta Sun ONE" #~ msgid "This page can be used to configure accounts on Sun ONE servers" #~ msgstr "" #~ "Z tej strony można skorzystać w celu skonfigurowania kont na serwerach " #~ "Sun ONE" #~ msgid "Poll Interval(min)" #~ msgstr "Częstotliwość sprawdzania(min)" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokół" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nazwa konta"